New: txt translation in different dialects: like Syrian and Iraqi Arabic etc. ... , text check and correction, ask GPT questions. Check it out!
les exemples
-
Fünf bulgarische Krankenschwestern und ein palästinensischer müssen weiter um ihr Leben bangen.
ما زال الخوف يسيطر على خمس ممرضات بلغاريات وطبيبٍ فلسطيني بشأن حياتهم.
-
Ein Gericht in der libyschen Hauptstadt Tripolis bestätigte gestern gegen die Angeklagten verhängten Todesurteil.
فقد أقرت أمس إحدى محاكم العاصمة الليبية طرابلس حكمَ الإعدام الصادرِ ضد المتهمين.
-
Auch eine internationale Expertise konnte die Verantwortlichen in Lybien nicht von ihren kruden Theorien abbringen.
هذا ولم يتمكن –حتى تقرير دولي- من إرجاع المسئولين الليبيين عن نظرياتهم المتعسفة.
-
So hatten die beiden namhaften internationalen Aids-Spezialisten Luc Montagier und Vittorio Collzzi im Rahmen eines zweiten Prozesses 2003 dargelegt, dass die Aids-Infektionen in Bengasi auf die schlechten Zustände in dem libyschen Krankenhaus Al-Fateh zurückzuführen seien und bereits 1997 begonnen hätten.
وكان قد قدم متخصصان عالميان معروفان في مجال الإيدز، هما لوك مونتاجير و فيتوريو كولزي، في تقريرٍ لهما في إطار محاكمةٍ ثانية عام 2003 بأن مردَّ إصابة الأطفال في بنغازي إلى الأوضاع المتردية في المستشفى الليبي؛ والتي تفشت عام 1997.
-
Das bulgarische Team hatte seine Arbeit im Krankenhaus Al-Fateh aber erst rund und ein Jahr später begonnen.
بينما لم يمارس الطاقم البلغاري مهامه إلا بعد عامٍ من ذلك.
-
Am 25. Dezember 2005 hob der oberste Gerichtshof die Richtersprüche auf und verwies den Fall an eine untere Instanz zurück.
وفي الخامسِ والعشرين من ديسمبر 2005 قامت المحكمة العليا بسحب الأحكام ثم أحالت القضية إلى هيئة قضائية أدنى.
-
Zuvor war einer der Verteidiger, Osmen Bisanti, niedergeschlagen worden, als er das Gerichtsgebäude betreten wollte.
وكان قبل ذلك قد اعتُدِي بالضربِ على أحد المحامين، والذي يُدعى عُثمِن بيظنطي، عندما هم بدخول المحكمة.
-
Das Gericht habe internationale wissenschaftliche Berichte über die Gründe der Aids-Infektion ignoriert. Zudem seien während des Prozesses Menschenrechte verletzt worden, heißt es in einer gemeinsamen Erklärung.
وجاء في بيانٍ مشترك لهما إن المحكمة تجاهلت تقاريراً علمياً دولياً عن أسباب العدوى بفيروس الإيدز، إضافةً إلى انتهاك حقوق الإنسان على مدار المحاكمة.
-
Trotz des islamischen Terrors: Die Zahl der zum Islam übergetretenen Deutschen hat sich binnen eines Jahres vervierfacht.
رغم الإرهاب المتأسلم: تضاعف عدد معتنقي الإسلام من الألمان خلال عام واحد.
-
Lühr trägt Jeans, ein graues Jackett, und er ist frisch rasiert.
لور يرتدي بنطلونا من الجينز وسترة (جاكت) رمادية اللون ويبدو لتوه حليقاً.