les exemples
  • Frankreich ist eine der größten und stärksten Volkswirtschaften der Welt.
    فَرَنْسَا هي واحدة من أكبر وأقوى الاقتصادات في العالم.
  • Frankreich ist die Heimat vieler historischer und kultureller Sehenswürdigkeiten.
    فرنسا هي موطن لعدد كبير من المعالم التاريخية والثقافية.
  • Frankreich ist weitreichend für seine Beiträge in Kunst und Mode bekannt.
    اكتسبت فرنسا شهرة واسعة في مجال الفنون والموضة.
  • Paris, die Hauptstadt von Frankreich, ist eine der weltweit beliebtesten Städte für Touristen.
    تعد باريس، عاصمة فرنسا، واحدة من أكثر المدن المفضلة للسياح على مستوى العالم.
  • Frankreich bietet erstklassige Hochschulbildung und hat eine lange Geschichte in der wissenschaftlichen Forschung.
    تقدم فرنسا تعليمًا عاليًا من الطراز الأول وتتمتع بتاريخ طويل في البحوث العلمية.
  • Wenn Ajatollah Chomeini in Paris erklärte, er verstehe unter Republik das, was weltweit und allgemein darunter verstanden werde, und sogar hinzufügte, die Islamische Republik orientiere sich am Muster der Französischen Republik, dann wird klar, dass der Grundsatz einer modernen Republik gegenüber den anderen Grundsätzen und Anschauungen, wie etwa der Scharia, Vorrang genießt.
    وعندما صرح آية الله الخميني من باريس أن مفهوم الجمهورية بالنسبة له هو المفهوم السائد عالميا، حتى إنه أضاف أن الجمهورية الإسلامية تتخذ من الجمهورية الفرنسية قدوة لها، يعني ذلك أن مبادئ أي جمهورية حديثة لها أولوية في مقابل أي مبادئ أو آراء أخرى، مثل الشريعة.
  • Sie versucht, die erste Frau im Präsidentenamt der Französischen Republik zu werden.
    فهي تسعى جاهدة لكي تصبح أول رئيسة للجمهوريةالفرنسية.
  • In seinem im Februar erschienenem Buch Changer de destin( Schicksalswende) bekräftigt er die universelle Natur der Botschaft Frankreichs an die Welt - eine Haltung, die an die Geburt der Französischen Republik im Jahr 1789 erinnert, die ebenso wie die Vereinigten Staaten als Triumph der Freiheit und Demokratiekonzipiert war.
    ففي كتابه "تغيير المصير" الذي نُشِر في فبراير/شباط، يؤكدهولاند أن رسالة فرنسا سوف تظل رسالة عالمية ــ وهو موقف يذكرنابميلاد الجمهورية الفرنسية في عام 1789، التي صُوِّرَت في الأساس،مثلها في ذلك كمثل الولايات المتحدة، باعتبارها انتصاراً للحريةوالديمقراطية.
  • Als Charles de Gaulle nach dem Zweiten Weltkrieg die Französische Republik wieder etablierte, blendete er die Geschichtedes Vichy- Regimes und der Nazi- Kollaboration aus, indem er so tat,als ob alle französischen Bürger gute republikanische Patriotengewesen wären.
    فحين أحيا شارل ديغول الجمهورية الفرنسية في أعقاب الحربالعالمية الثانية، عِـمِد إلى تجاهل تاريخ حكومة فيشي الفرنسيةوتعاونها مع النازية فتظاهر بأن كل المواطنين الفرنسيين كانوا منالمواطنين الجمهوريين الصالحين.
  • Doch während die meisten Demokratien weniger geneigt sindals die Französische Republik, ihren Bürgern „nationale Werte“aufzuzwingen, lässt sich das Gesetz doch nicht ganz von dengemeinsamen Werten trennen.
    ولكن في حين أن أغلب الأنظمة الديمقراطية أقل ميلاً منالجمهورية الفرنسية إلى فرض ampquot;القيم الوطنيةampquot; علىمواطنيها، فمن غير الممكن أيضاً أن نفصل فصلاً كاملاً بين القانونوالقيم المشتركة.
  • Im Sinne des Mottos der Französischen Republik, „ Freiheit, Gleichheit, Brüderlichkeit“, wurde nach dem Fall der Berliner Mauer1989 das erste Prinzip, die Freiheit, zum Leitprinzip unseres Zeitalters, jetzt gewinnt angesichts einer stockenden Wirtschaftallerdings das zweite zunehmend an Bedeutung.
    في ضوء عقيدة الجمهورية الفرنسية، ampquot;الحرية، والمساواة،والإخاءampquot;، فقد تحول أول هذه المبادئ، وهو مبدأ الحرية، إلىشعارٍ لنا بعد سقوط سور برلين في عام 1989؛ أما المبدأ الثاني، وهوالمساواة، فقد اكتسب قدراً أعظم من الأولوية اليوم مع تعثرالاقتصاد.
  • Es gäbe darin „keine eine einzige Einschränkunghinsichtlich des staatlichen Ausgabenniveaus”, behauptete Premierminister Jean- Marc Ayrault. „ Die Haushaltssouveränitätbleibt in der Hand des Parlaments der Französischen Republik.“
    فأكد رئيس الوزراء جان مارك ايرو على أن المعاهدة: "لم تفرضقيداً واحداً على مستوى الإنفاق العام، وتبقى السيادة على الميزانيةلبرلمان الجمهورية الفرنسية".
  • Drei Elemente dieses Modells heizen die heutige Krise anund erschweren es der französischen Republik, ihr wirksam entgegenzu treten.
    هناك ثلاثة من العناصر التي يتألف منها هذا النموذج كانتبمثابة المحرض لنشوء الأزمة التي تشهدها فرنسا اليوم. وهذه العناصرذاتها هي التي تجعل من الصعب على الجمهورية الفرنسية أن تتعامل مع هذهالأزمة على نحو فـعّـال.