-
In Armenien beispielsweise, dessen Einwohnerzahl nicht mehr als 3 Mio. beträgt, ist Armenisch die Unterrichtssprache an den Universitäten, sogar in Medizin und Ingenieurwesen.
ففي أرمينيا وهي دولة صغيرة لا يتجاوز عدد سكانها 3 ملايين نسمة، لغة التدريس في الجامعة هي اللغة الأرمينية حتى في كليات الطب والهندسة.
-
Während die einen, wie der Chefredakteur von "Taraf", Ahmet Altan, oder auch der Nachfolger von Hrant Dink als Redaktionsleiter der armenisch-türkischen Zeitung "Agos", Etyen Mahçupyan, vehement die demokratischen Errungenschaften der AKP-Regierung verteidigen, fürchten andere, vom Regen in der Traufe gelandet zu sein.
ففي حين يدافع البعض بحرارة – مثل أحمد ألطان، رئيس تحرير "طرف" وإيتان ماهتشوبيان، الذي خلف هرانت دينك في رئاسة تحرير الصحيفة التركية الأرمنية "أغوس" - عن الإنجازات الديمقراطية لحكومة حزب العدالة والتنمية، فإن البعض الآخر يتخوف أن يكون حالهم كالمستجير من الرمضاء بالنار.
-
Heute dreht sich die Debatte nicht mehr darum, ob der Massenmord an den Armeniern stattgefunden hat, sondern darum, ob dieser einen Genozid am armenischen Volk darstellt oder als legitime Selbstverteidigung des türkischen Militärs und der türkischen Bevölkerung gegen die separatistischen Bestrebungen armenischer Kämpfer gesehen werden kann.
ولا يدور الجدال في يومنا هذا فيما إذا كان الأرمن قد تعرَّضوا لمذابح، بل إذا كانت هذه المذابح تشكِّل إبادة جماعية للشعب الأرمني أم إذا كان من الممكن أن يُنظر إلى هذه المذابح باعتبارها دفاعا مشروعًا عن النفس قام به العسكريون الأتراك والشعب التركي ضدّ المساعي الانفصالية للمتمرِّدين الأرمن.
-
Es ist dieser rachevolle Nationalismus, der zur Ermordung des armenischen Journalisten Hrant Dink führte. Wie ist der Fortbestand dieser Art von Nationalismus zu erklären?
إنَّه الفكر القومي المتعطِّش إلى الانتقام والذي أدَّى إلى اغتيال الصحفي الأرمني هرانت دينك. ولكن كيف يمكن تفسير استمرار هذا الفكر القومي؟
-
Die derzeitigen Auseinandersetzungen um das Tragen von Kopftüchern, die Anerkennung der kulturellen und sprachlichen Rechte des kurdischen Volkes, das Eingeständnis des multikulturellen Erbes der Türkei durch die Wiederentdeckung seiner griechischen, jüdischen und armenischen Spuren – all das sind Auseinandersetzungen im Übergang zu einer reifen Demokratie.
إنَّ الجدالات الحالية حول ارتداء الحجاب والاعتراف بالحقوق الثقافية واللغوية للشعب الكردي والإقرار بإرث تركيا ذي الثقافات المتعدِّد من خلال إعادة اكتشاف آثاره اليونانية واليهودية والأرمينية - كلّ هذا يشكِّل نقاشات في الانتقال إلى ديمقراطية رشيدة.
-
Und auch der armenische Journalist Hrant Dink wurde auf Grundlage des Paragrafen 301 zum Feind der Türken stilisiert und später hinterrücks ermordet.
وبواسطة المادة رقم 301 تم تصوير الصحفي الأرمني هرانت دينك بصورة عدو تركيا وفيما بعد تم اغتياله غدرًا.
-
Im Osmanischen Reich war eine weitgehende religiöse Toleranz praktiziert worden, auch für Christen. Erst im ersten Weltkrieg kam es zum Genozid an den armenischen Christen, als Vorbote des türkischen Nationalismus.
إن الخلافة العثمانية كانت تمارس سماحة دينية إلى حد كبير، وأيضا تجاه المسيحيين. ولم تُمارس الإبادة الجماعية بحق المسيحيين الأرمن إلا خلال الحرب العالمية الأولى كنذير للقومية التركية.
-
Eine Studie, die die Kommune in Auftrag gegeben hatte, war zu dem Ergebnis gekommen, dass 72 Prozent der Bevölkerung Diyarbakirs Kurdisch und 24 Prozent Türkisch sprechen. Auch Armenisch, Assyrisch und Arabisch wurden als Muttersprachen der Bürger ausgemacht.
توصَّلت دراسة أُجريت بتكليف من الإدارة البلدية إلى نتيجة مفادها أنَّ 72 بالمائة من مواطني المنطقة يتكلَّمون اللّغة الكردية و24 بالمائة يتكلَّمون التركية. كذلك أظهرت هذه الدراسة أنَّ اللّغة الأصلية لدى بعض المواطنين هي الأرمنية والسريانية (الآشورية) والعربية.
-
Man darf nicht vergessen, dass die Hunderttausenden, die nach der Ermordung des armenischen Journalisten Hrant Dink mit der Parole "Wir alle sind Armenier" auf die Straße gingen, auch die AKP-Regierung als Komplizen dieses politischen Systems begriffen.
لا يجوز لنا أن ننسى أنَّ آلاف المتظاهرين الذين خرجوا إلى الشوارع إثر اغتيال الصحفي الأرمني هرانت دنك مردِّدين هتافات منها "نحن كلُّنا أرمنيون" اعتبروا أيضًا حكومة حزب العدالة والتنمية شريكةً في هذا النظام السياسي.
-
Ferner sollte ein Vertreter der armenischen Mehrheit für ein Jahr Präsident werden, und ein Vertreter der aserbaidschanischen Minderheit Ministerpräsident. Nach einem Jahr sollten sie die Posten untereinander tauschen.
يطالب أوغندشانيان من ناحية أخرى بتنصيب ممثل عن الأغلبية الأرمنية رئيسا للمنطقة وتنصيب ممثل عن الأقلية الأذربيجانية رئيسا للوزراء لمدة عام واحد على أن يتبادل كل منهما منصب الآخر بعد ذلك بعام.