-
Ich freue mich auf den Austausch mit Ihnen.
أنا متحمس للمقايضة معكم.
-
Ein Austausch von Ideen kann zur Innovation führen.
يمكن أن يؤدي مقايضة الأفكار إلى الابتكار.
-
Wir haben einen gesunden Austausch von Kulturen.
لدينا مقايضة صحية للثقافات.
-
Der Austausch von Waren ist in der Wirtschaft sehr gebräuchlich.
مقايضة البضائع شائعة جدًا في الاقتصاد.
-
Im Mittelpunkt des Gesprächs stand ein Austausch über
proliferationsrelevante internationale Fragen.
كما ركزت المحادثات على تبادل الآراء فيما يخص قضايا
الانتشار النووي الدولية ذات الصلة.
-
Beide Seiten betonten das Potential
der Zusammenarbeit im wirtschaftlichen und industriellen Bereich, beim Eisenbahnausbau
und auf den Feldern Bildung und Gesundheit. Die beiden Außenminister unterzeichneten eine
Absichtserklärung über einen verstärkten politischen Austausch zwischen den
Außenministerien beider Länder.
وقد أكد الطرفان على إمكانيات التعاون في المجال الاقتصادي والصناعي والسكك الحديدية
وأيضاً في مجالات التعليم والصحة، كما وقع وزيرا الخارجية إعلان نوايا حول تعزيز تبادل
الآراء سياسياً بين وزارتي خارجية البلدين.
-
Schließlich gaben sie der EU-Kommission grünes Licht für Verhandlungen mit den
USA zum Austausch von Bankdaten - mit klaren Bedingungen zum Daten- und
zum Rechtsschutz.
وأخيراً أعطى الوزراء الضوء الأخضر للمفوضية الأوروبية من أجل إجراء مفاوضات مع الولايات المتحدة
الأمريكية حول تبادل البيانات البنكية على أن تكون هناك شروط واضحة فيما يتعلق بحماية البيانات والحقوق.
-
Die Außenminister billigten das Verhandlungsmandat für die EU-Kommission zum
Bankdaten-Austausch mit den USA.
وافق وزراء الخارجية على منح المفوضية الأوروبية تفويضاً لإجراء مفاوضات ذات قواعد محددة حول
تبادل البيانات البنكية مع الولايات المتحدة الأمريكية.
-
„Mit den Europäischen Bürgerforen möchten wir den Erfahrungen, Meinungen
und Erwartungen der Bürgerinnen und Bürger in Deutschland zum Thema Europa
eine Plattform anbieten, ihnen zuhören, uns mit ihnen austauschen, von ihnen
lernen.“
„إننا بالمنتديات الأوروبية للمواطنين نرغب في إتاحة الفرصة لوجود ساحة يتم من خلالها
استعراض الخبرات والآراء وما ينتظره المواطنون الألمان من أوروبا، وأيضاً الاستماع لهم
وتبادل الآراء معهم والتعلم منهم.“
-
Die israelischen Streitkräfte und die Bundeswehr wollen einmal jährlich Stabsoffiziere
zu Ausbildungszwecken austauschen.
كما تعتزم القوات المسلحة في البلدين تبادل الضباط سنويا لعقد دورات بغرض التدريب.
-
Mit seiner Arbeit verbindet es Kulturen und Religionen, ermöglicht den Austausch
über Grenzen hinweg und schafft Verständnis in einer spannungsreichen Region.
وتهدف جهود المعهد إلى الربط بين الثقافات والأديان وأيضاً إلى تبادلها عبر الحدود، الأمر الذي يؤدى أيضاً
إلى إيجاد نوع من التفاهم في منطقة شديدة التوتر.
-
Der Beschluss zum Austausch von Botschaftern und zur Aufnahme
diplomatischer Beziehungen zwischen Syrien und dem Libanon ist ein
bedeutender Schritt hin zu einem gutnachbarschaftlichen Verhältnis zwischen den
beiden Staaten. Wichtig ist, dass diese gemeinsame Entscheidung von Präsident
Assad und Präsident Sleiman nun einen Beitrag zur Stärkung der Stabilität des
Libanon und der Region insgesamt leistet.
يُعتبر قرار تبادل السفراء وإقامة العلاقات الدبلوماسية بين سوريا ولبنان خطوة مهمة
نحو علاقة جوار جيدة بين البلدين، والمهم هو أن يُسهم هذا القرار المشترك من جانب
الرئيس الأسد والرئيس سليمان في تعزيز استقرار لبنان والمنطقة بأسرها.
-
"Der Austausch mit den Migrantenorganisationen liegt mir
besonders am Herzen und ist Voraussetzung für eine erfolgreiche
Integrationspolitik." Das erklärte Staatsministerin Maria Böhmer
nach einem Gespräch mit mehreren Vertretern von Migrantenorganisationen heute Nachmittag im
Kanzleramt.
عقب محادثاتها مع لفيف من ممثلي المنظمات المعنية بشؤون
المهاجرين في مبنى المستشارية الألمانية صرحت وزيرة الدولة
ماريا بومر بقولها: „إن عملية تبادل الآراء مع المنظمات المعنية بشؤون المهاجرين تعني الكثير
بالنسبة لي وهي شرط لسياسة اندماج ناجحة".
-
Die Vereinbarung bereitet daneben einen automatisierten Austausch von
Fingerabdruck- und DNA-Daten ohne dazugehörige Personendaten vor.
فضلاً عن ذلك تعد الاتفاقية لتبادل تلقائي لبصمات الأصابع والبصمات الجينية دون تبادل البيانات
الشخصية المتعلقة بها.
-
Nun möchte Intergraph gewissermaßen einen fairen Deal mit Godzilla abschließen: Im Austausch für seine Patente möchte man Informationen über Interna der neuen Intel-Prozessoren., Forschung lebt auch vom internationalen Austausch., Das "Information Content and Exchange Protocol" (ICE) soll künftig den Austausch von Nutzerinformationen regeln und dem Surfer darüber Klarheit verschaffen, welche seiner Daten verschickt werden., Aber auch die Kosten für die schnelle Zustellung und den Austausch der Filmkopien fielen weg., Sie entsteht durch dieses imaginäre Gespräch der Leser miteinander, durch den literarischen Rumor, und natürlich auch durch den realen Austausch von Meinungen, Empfindungen, Empfehlungen., Die Studios stehen gewöhnlich in regem Austausch miteinander, so daß sich geplante Produktionen schnell herumsprechen., Es sein eine Weise für Leute in unterschiedlich Platz zu eingeben modernity, Platz von Homogenität, von Währung Austausch kaufen, von Coca-Cola-Zeichen oder raves und Keule Nelke.", Als Helmut Kohl vor sieben Jahren das dritte von Bonn finanzierte Uni-Zentrum in Amerika eröffnete, nannte er als Vorgabe, "die atlantische Brücke um eine weitere Fahrbahn für den kulturellen und wissenschaftlichen Austausch zu erweitern"., Immer noch setzen deutsche Unternehmen Erfindungen nicht schnell genug in neue Produkte um, immer noch organisieren sie zuwenig Austausch mit der Wissenschaft., Sie ließen, durchaus zu Recht, nur Frauen zum schwierigen und selbstentblößenden Austausch über Diskriminierungserfahrungen und prügelnde Ehemänner zu.