-
Viele Tierarten sind im Laufe der Geschichte ausgestorben.
انقرضت العديد من الأنواع الحيوانية خلال التاريخ.
-
Einige Sprachen könnten in den nächsten hundert Jahren aussterben.
قد تنقرض بعض اللغات في القرن المقبل.
-
Die Dinosaurier sind vor Millionen von Jahren ausgestorben.
الديناصورات انقرضت منذ ملايين السنين.
-
Umweltzerstörung kann dazu führen, dass Pflanzenarten aussterben.
قد تؤدي تدمير البيئة إلى انقراض الأنواع النباتية.
-
Es ist unsere Verantwortung, den Aussterben von gefährdeten Arten zu verhindern.
من مسؤوليتنا منع انقراض الأنواع المعرضة للخطر.
-
In der Umgebung verfallen Kirchen aus der Frühzeit des Christentums, und im Ort selber steht die mittelalterliche Rizk-Moschee. Andere Probleme kommen hinzu: Die Biodiversität würde durch die Flutung leiden, das Wasser würde versalzen und das Leben im Fluss aussterben.
تؤول في المناطق المجاورة بعض الكنائس التي يعود بناؤها إلى العصور المسيحية الأولى إلى الانهيار، كما يقوم في منطقة هاسانكيف بالذات "مسجد رزق" الذي شيِّد في القرون الوسطى. تضاف إلى ذلك مشاكل أخرى: سوف يصاب التنوّع البيولوجي بأضرار من خلال غمر المنطقة بالماء، وبذلك سوف ترتفع نسبة الملوحة في الماء وتنقرض الحياة في النهر.
-
Das Aussterben der Gemayels, Chamouns, Frangiehs und alten Jumblats in den Kriegsjahren hinterließ dann eine entsprechend schwach konturierte Parteienlandschaft, welche den Syrern das Werk einer totalen politischen Durchwirkung Libanons umso mehr erleichterte.
وانجرّ عن ذلك أن ترك موت جميّل وشمعون وفرنجيّة وجنبلاط الأب خلال سنوات الحرب خارطة من الأحزاب الضعيفة وغير واضحة المعالم والحدود، وهو ما سهّل على السوريّين عمليّة إعادة تشكيل سياسيّ كلّيّ للبنان.
-
ferner in der Erkenntnis, welche wirtschaftliche und kulturelle Bedeutung Haifische in vielen Ländern haben, welche biologische Bedeutung ihnen als wichtige Raubfischart im Meeresökosystem zukommt, dass bestimmte Haiarten durch Überfischung gefährdet, dass einige vom Aussterben bedroht sind, dass Maßnahmen ergriffen werden müssen, um die langfristige Erhaltung und Bewirtschaftung und die nachhaltige Nutzung der Haipopulationen und des Haifischfangs zu fördern, und dass der 1999 von der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen verabschiedete Internationale Aktionsplan zur Erhaltung und Bewirtschaftung von Haifischen die maßgebliche Grundlage für die Ausarbeitung solcher Maßnahmen bildet,
وإذ تسلم كذلك بالأهمية الاقتصادية والثقافية لسمك القرش في العديد من البلدان، وبالأهمية البيولوجية لسمك القرش في النظام الإيكولوجي البحري، بوصفه من الأسماك المفترسة، وبسهولة تعرض بعض أنواع سمك القرش للاستغلال المفرط، حيث إن بعضها مهدد بالانقراض، وبضرورة اتخاذ تدابير لتعزيز حفظ وإدارة واستدامة سمك القرش ومصائده في الأجل الطويل، وبأهمية خطة العمل الدولية لحفظ وإدارة سمك القرش التي اعتمدتها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في عام 1999 في توفير المشورة في وضع هذه التدابير،
-
ersucht den Generalsekretär, ihr auf ihrer einundsechzigsten Tagung über die Maßnahmen Bericht zu erstatten, die die internationalen Organisationen innerhalb des Systems der Vereinten Nationen ergreifen können, um den Schutz, die Förderung und die Erhaltung aller Sprachen zu verstärken, insbesondere der von Angehörigen sprachlicher Minderheiten gesprochenen sowie vom Aussterben bedrohten Sprachen;
تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الحادية والستين تقريرا عن التدابير التي يمكن للمؤسسات الدولية داخل منظومة الأمم المتحدة اتخاذها لتعزيز حماية جميع اللغات والنهوض بها والمحافظة عليها، ولا سيما اللغات التي يتكلمها الأشخاص المنتمون إلى أقليات لغوية واللغات التي تواجه خطر الانقراض؛
-
Von den 1,75 Millionen identifizierten Arten sind schätzungsweise 3.400 Pflanzen- und 5.200 Tierarten, darunter ein Achtel der Vogelarten und nahezu ein Viertel der Säugetierarten, vom Aussterben bedroht.
وعلى سبيل المثال، فإنه من أصل 1.75 مليون نوع، يواجه خطر الانقراض 400 3 نوع من النباتات و 200 5 نوع من الحيوانات بما فيها ثُمُنُ أنواع الطيور وما يقارب ربع الثدييات.
-
ferner in der Erkenntnis, welche wirtschaftliche und kulturelle Bedeutung Haifische in vielen Ländern haben, welche biologische Bedeutung ihnen im Meeresökosystem zukommt, dass bestimmte Haiarten durch Überfischung gefährdet und einige vom Aussterben bedroht sind und dass Maßnahmen ergriffen werden müssen, um die langfristige Bestandfähigkeit der Haipopulationen und des Haifischfangs zu fördern, und dass der Internationale Aktionsplan der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen von 1999 zur Erhaltung und Bewirtschaftung von Haifischen die maßgebliche Grundlage für die Ausarbeitung solcher Maßnahmen bildet,
وإذ تسلم كذلك بالأهمية الاقتصادية والثقافية لسمك القرش في العديد من البلدان، وبالأهمية البيولوجية لسمك القرش في النظام الإيكولوجي البحري، وبسهولة تعرض بعض أنواع سمك القرش للاستغلال المفرط، حيث إن بعضها مهدد بالانقراض، وبضرورة اتخاذ تدابير لتعزيز استدامة سمك القرش ومصائده في الأجل الطويل، وبأهمية خطة العمل الدولية لحفظ وإدارة سمك القرش التي اعتمدتها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في عام 1999 في توفير التوجيه لاتخاذ هذه التدابير،
-
ersucht den Generalsekretär, ihr auf ihrer achtundfünfzigsten Tagung über die Maßnahmen Bericht zu erstatten, die die Mitgliedstaaten und die internationalen Organisationen innerhalb des Systems der Vereinten Nationen ergreifen können, um den Schutz, die Förderung und die Erhaltung aller Sprachen zu verstärken, insbesondere der von Angehörigen sprachlicher Minderheiten gesprochenen sowie vom Aussterben bedrohten Sprachen;
ترحب بقرار المؤتمر العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، بإعلان يوم 21 شباط/فبراير ”اليوم الدولي للغة الأم“، وتهيب بالدول الأعضاء والأمانة العامة تعزيز المحافظة على جميع اللغات التي تستخدمها شعوب العالم وحمايتها؛
-
Als die Regierungen der Welt 1992 zum ersten Malversprachen, sich mit der durch den Menschen verursachten Erderwärmung zu befassen, gelobten sie ebenfalls, das durch Menschen bedingte Aussterben anderer Arten aufzuhalten.
في العام 1992، حين وعدت حكومات العالم لأول مرة بالاهتمامبمشكلة الاحتباس الحراري الناتج عن تصرفات الإنسان، تعهدت أيضاً بمنعالأنشطة والممارسات التي تؤدي إلى انقراض الأنواع الأخرى.
-
Eine dieser Arten, der Granatbarsch, wird erst seit ca.einem Vierteljahrhundert kommerziell gefischt, ist jedoch bereitsjetzt durch die Fischerei vom Aussterben bedroht.
أحد هذه الأنواع، وهو سمك الروفي البرتقالي، لم يبدأ صيدهتجارياً إلا منذ ما يقرب من الربع قرن، ومع ذلك فقد أصبح الآن على شفاالانقراض.
-
Einige können abwandern, andere jedoch (z. B. Eisbären)sind wahrscheinlich zum Aussterben verurteilt, wenn wir nichtentschlossene Maßnahmen ergreifen, um den Klimawandelaufzuhalten.
وقد تنجح بعض الأنواع في الهجرة، إلا أن أنواعاً أخرى (مثلالدب القطبي) سوف تساق إلى الانقراض على الأرجح ما لم نتخذ إجراءاتحاسمة لمنع تغير المناخ.