-
Ich habe heute eine neue Klasse in meiner Schule.
لدي اليوم صفًا جديدًا في مدرستي.
-
Meine Klasse hat zwanzig Schüler.
يضم صفي عشرين طالبًا.
-
Die Lehrerin betritt die Klasse.
المعلمة تدخل الفصل.
-
Wir haben eine Prüfung in der Klasse.
لدينا امتحان في الفصل.
-
Die Kinder machen in der Klasse Lärm.
الأطفال يصدرون ضجة في الفصل.
-
Ihre „Schuld“ war, einer Klasse von Siebenjährigen an der Unity High School in Khartum, wo sie unter anderem Englisch unterrichtete, erlaubt zu haben, das Lieblingsmaskottchen der Kinder, einen
Teddybären, „Mohammed“ zu nennen.
وكان ذنب السيدة أنها سمحت لفصل من الأطفال البالغ عمرهم سبع سنوات في مدرسة (يونيتي هاي) في الخرطوم بإطلاق اسم (محمد) على دمية دبِّ للأطفال.
-
Aber Gibbons bedauerte auch, nach ihrer Ausweisung aus dem Sudan nicht mehr in ihre Klasse an der Unity High School zurückkehren zu können, wo die Kinder „so wunderbaren Fortschritt erzielt“ hatten.
إلا أن ما أحزن جيبونس أيضاً هو عدم تمكنها من العودة إلى فصلها في مدرسة يونيتي هاي، حيث كان الأطفال قد حققوا إنجازات رائعة.
-
Die Realität sieht anders aus: Die Einwanderer sind Bürger zweiter Klasse. Für sie gelten nicht die Regeln, die für die Eingeborenen gelten.
إلا إن الواقع يبدو مختلفاً، إذ أن المهاجرين مواطنون من الدرجة الثانية. إن الوقع يبدو مختلفاً، فلا تسري عليهم نفس القواعد التي تسري على السكان الأصليين.
-
Vielleicht hatte die politische Klasse in London gehofft, Frau Merkel werde zuerst Tony Blair ihre Aufwartung machen.
بيد أن النخبة السياسية في لندن لربما رغبت في أن تحدد السيدة ميركل زيارتها الأولى للندن في إطار التعرف على توني بلير.
-
Hinzu kommen noch die Sprachschulen, die das britische Kulturzentrum eröffnet. Die Anzahl der Privatschulen mit arabischen und internationalen Abteilungen nahm zu. In deren arabischen Abteilungen wird Englisch ab dem Kindergarten gelehrt. Fächer wie Geschichte, Geografie, Naturwissenschaften und Mathematik werden in den internationalen Abteilungen ab der ersten Klasse auf Englisch unterrichtet, dazu Arabisch (fünf Stunden pro Woche) und islamischer Religionsunterricht (eins bis zwei Wochenstunden). Das gilt für die arabischen Länder allgemein und für das saudische Königreich insbesondere.
وازداد عدد المدارس الخاصة التي تدرس اللغة الإنجليزية بصورة مكثفة في أقسامها العربية اعتبارا من الروضة، وتلك التي افتتحت أقساما دولية تدرس جميع المقررات من تاريخ وجغرافيا وعلوم ورياضيات باللغة الإنجليزية منذ الصف الأول الابتدائي مع مادة واحدة للغة العربية (5 ساعات في الأسبوع)، وبين ساعة واحدة وساعتين للدين الإسلامي في الأسبوع في الدول العربية بعامة والمملكة العربية السعودية بخاصة.
-
Für die öffentlichen Schulen im Arabischen Saudischen Königreich wurde beschlossen, von (2004/2005) Englisch ab der 6. Klasse der Grundschule (Jungen und Mädchen) als Hauptfach zu unterrichten. Die Lehrer müssen allerdings für das Unterrichten der englischen Sprache qualifiziert sein und Muttersprachenkompetenzen haben.
وعلى مستوى المدارس الحكومية بالمملكة العربية السعودية، صدر قرار مجلس الوزراء بالموافقة على تدريس اللغة الإنجليزية في الصف السادس من المرحلة الابتدائية (بنين وبنات) كمادة أساسية اعتبارا من العام الدراسي (1425/1426هـ)، على أن يكون المدرسون من المؤهلين لتدريس اللغة الإنجليزية، كما لو كانت لغتهم الأم.
-
Im November 2009 feiern die Kinderrechte ihren 20. Geburtstag. Zu
diesem Anlass organisiert UNICEF Deutschland in Zusammenarbeit
mit dem Auswärtigen Amt einen Videoworkshop mit Schülerinnen
und Schülern der internationalen Nelson-Mandela-Schule in Berlin. In
einminütigen Kurzfilmen präsentieren Kinder der fünften Klasse ihre
Sicht auf die Kinderrechte.
تحتفل حقوق الطفل في نوفمبر/ تشرين ثان 2009 بعيدها العشرين، وتنظم هيئة اليونيسيف
في ألمانيا بهذه المناسبة – بالاشتراك مع وزارة الخارجية الألمانية - ورشة عمل فيديو
لتلاميذ وتلميذات مدرسة نلسون مانديل الدولية في برلين، يقدم فيها أطفال السنة الخامسة من
خلال أفلام قصيرة مدتها دقيقة واحدة رؤيتهم لحقوق الطفل.
-
Die Schule wird 8 Klassen umfassen und etwa 500 Schülerinnen
aufnehmen.
ستضم المدرسة 8 فصول وحوالي 500 تلميذة.
-
Die Grundschulen in Kenia leiden seit der
Schulgebührenbefreiung an überfüllten Klassen.
Besonders die Slumkinder der Hauptstadt Nairobi
sind davon stark betroffen. Jetzt aber kommt
Hoffnung auf.
تعانى المدارس الابتدائية في كينيا منذ تطبيق التعليم المجاني من الكثافة
العالية داخل الفصول. ويعتبر أطفال الأحياء الفقيرة في العاصمة
نيروبي بشكل خاص هم الأشد معاناة من هذه المشكلة. ولكن الآن تلوح
بارقة أمل.
-
Das ganze erinnert sehr an Fußballmeisterschaften. "Die Reden sind eher ein bisschen langweilig, aber die Musik ist klasse", sagt Rikschafahrer Gandung, dessen Kollegen zuvor mit ihren rot geschmückten Dreirädern klingelnd durch die Stadt gezogen sind.
وكلّ هذا يذكِّر كثيرًا ببطولة لكرة القدم. "الخطابات مملة قليلاً، لكن الموسيقى رائعة"، مثلما يقول سائق مركبة الريكشا غاندونغ الذي كان زملاؤه قد تجولوا قبل قليل بمركباتهم ذات الإطارات الثلاثة والمصبوغة باللون الأحمر عبر المدينة وهم يقرعون أجراس مركباتهم.