-
Die Amtseinführung des neuen Präsidenten findet nächste Woche statt.
ستجري مراسم تنصيب الرئيس الجديد الأسبوع المقبل.
-
Millionen Menschen sahen die Amtseinführung im Fernsehen an.
شاهد ملايين الناس حفل التنصيب على التلفزيون.
-
Bei seiner Amtseinführung versprach er eine Änderung der Politik.
خلال حفل تنصيبه, وعد بتغيير السياسة.
-
Die Amtseinführung stellt einen wichtigen Moment in der Geschichte eines jeden Landes dar.
يشكل حفل التنصيب لحظة مهمة في تاريخ كل بلد.
-
Sie hat eine Einladung zur Amtseinführung des Bürgermeisters erhalten.
تلقت دعوة لحضور حفل تنصيب العمدة.
-
Tatsächlich beginnt für Bush mit der Amtseinführung der politische Abstieg; der Zenit seiner Macht ist schon überschritten.
فالحقيقة أن الرئيس الأمريكي وصل إلى قمة مجده، وبدأ نجمه الآن بالأفول.
-
Bundeskanzlerin Angela Merkel wünscht dem neuen US-Präsidenten Barack
Obama kurz vor seiner Amtseinführung "Glück und gutes Gelingen".
عبرت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل عن أمانيها للرئيس الأمريكي الجديد باراك أوباما "بالتوفيق
والحظ السعيد“ وذلك قبل تنصيبه رئيساً بفترة وجيزة.
-
In der Erklärung seines Präsidenten vom 8. November 2001 (S/PRST/2001/33) begrüßte der Sicherheitsrat die am 1. November 2001 erfolgte Amtseinführung der Übergangsregierung Burundis und sprach Madiba seinen Dank für die maßgebliche Rolle aus, die er bei der Bildung der Übergangsregierung gespielt hatte.
ولقد رحب مجلس الأمن في بيان رئيسه المؤرخ 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 S/PRST/2001/33، بتنصيب حكومة بوروندي الانتقالية في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وأعرب عن تقديره للدور المفيد الذي اضطلع به ماديبا في إنشاء الحكومة الانتقالية.
-
Der Sicherheitsrat dankt Madiba und der südafrikanischen Regierung für die Einleitung der Verlegung der ersten Elemente der mit dem Schutz der zurückkehrenden politischen Führer beauftragten multinationalen Sicherheitspräsenz, ohne die keine günstigen Bedingungen für die Amtseinführung der Übergangsregierung Burundis bestanden hätten.
ويعرب مجلس الأمن عن تقديره لماديبا وحكومة جنوب أفريقيا لبدئهما عملية نشر العناصر الأولى للوجود الأمني المتعدد الجنسيات، المكلّف بحماية القادة السياسيين العائدين، وبغير ذلك ما كان من الممكن تهيئة الظروف المؤاتية لتنصيب حكومة بوروندي الانتقالية.
-
SAN JOSE – Wir hätten wissen müssen, dass etwas nichtstimmte, als Präsident Hugo Chávez bei seiner Amtseinführung am2. Februar 1999 auf Venezuelas 40 Jahre alte Verfassung schwor und sie dabei als „todgeweiht“bezeichnete.
سان خوسيه ـ كان علينا أن ننتبه إلى وجود خلل ما أثناء حفلتنصيب الرئيسهوغوشافيز في الثاني من فبراير/شباط 1999، حين أقسم علىدستور فنزويلا الذي كان يبلغ من العمر أربعين عاماً آنذاك بإعلان"احتضاره".
-
DEN HAAG – Während sich die ganze Welt auf die Amtseinführung des ersten schwarzen Präsidenten Amerikaskonzentriert und einen wichtigen Meilenstein im anhaltenden Kampffür die Gleichstellung von Menschen aller Hautfarben feiert, weisenjüngste Entwicklungen auf der anderen Seite des Atlantiks aufbeträchtliche Fortschritte in einer ähnlichen globalen Kampagne gegen die Straffreiheit bei Massenverbrechenhin.
لاهاي ـ بينما يركز العالم على تنصيب أول رئيس أسود لأميركاويحتفل بعلامة بارزة على طريق النضال المستمر في سبيل المساواةالعِـرقية، فإن التطورات الأخيرة على الضفة الأخرى من المحيط الأطلسيتشكل تقدماً ملموساً لحملة عالمية تهدف إلى وضع حدٍ للحصانة التييتمتع بها مرتكبو الجرائم الجماعية.
-
Bei seiner ersten Ansprache zur Amtseinführung im Jahr 2009wählte er den denkwürdigen Satz: „ Wir werden die Hand ausstrecken,wenn ihr bereit seid, eure Faust zu öffnen.“ Bei seiner zweiten Antrittsrede hat er diese Zusage wiederholt, wenn auch weitausindirekter: „ Wir werden den Mut haben zu versuchen, unsere Differenzen mit anderen Nationen friedlich beizulegen – nicht weilwir den Gefahren, denen wir ausgesetzt sind, blauäugiggegenüberstehen, sondern weil sich Misstrauen und Angst durch den Dialog dauerhafter ausräumen lassen.“
كما أكد أوباما على هذا الالتزام، ولو بشكل غير مباشر في خطابتنصيبه الثاني: "سوف نظهر شجاعتنا في محاولة حل خلافاتنا مع الدولالأخرى سلميا ــ ليس لأننا غافلون عن المخاطر التي نواجهها، بل لأنالصدام من الممكن أن يرفع من مستوى الشكوك والمخاوف ويجعلهادائمة.
-
Solange dies nicht geschieht, liegen bis zur Amtseinführung Obamas noch gefährliche Tage vor uns, und die internationale Gemeinschaft wird starke, besonnene Politiker brauchen, um diese Zeit durchzustehen.
وإلى أن يحدث هذا فإن أياماً خطيرة تنتظر العالم قبل أن يتمتنصيب أوباما رئيساً للولايات المتحدة، ولسوف يحتاج المجتمع الدوليإلى زعماء سياسيين أقوياء متزنين قادرين على استكمال المهمة الصعبةحتى النهاية.
-
Sechs Jahre nach Lulas Amtseinführung und trotz Bushs Reiseglauben die lateinamerikanischen Politiker weiterhin, dass ihre Region vernachlässigt wird.
الآن، بعد ستة أعوام من تنصيب لولا رئيساً، وعلى الرغم منرحلة بوش ، إلا أن ساسة أميركا اللاتينية ما زالوا يعتقدون أن منطقتهممهملة من جانب الولايات المتحدة.
-
Mexikos Institutionen haben dem Angriff einer de factoaufständischen linken Opposition, die es vergeblich darauf anlegte, Calderóns Amtseinführung zu stoppen, und einer grollenden Partido Revolucionario Institucional ( PRI), die sich zunehmend dafürengagierte, Calderón die Amtsübernahme zu gestatten, damit er dannerbärmlich scheitern möge, gerade noch einmalwiderstanden.
لقد نجحت مؤسسات المكسيك ـ بالكاد ـ في مقاومة الهجوم الضاريالذي شنته المعارضة المتمردة من جناح اليسار في محاولة يائسة ولكن غيرمجدية لمنع تنصيب كالديرون . أما الحزب الثوري التشريعي ( PRI )، الذيكان متحمساً على نحو متزايد للسماح لكالديرون بتولي منصب الرئاسة، فقدتراجع على نحو مؤسف.