les exemples
  • Achten Sie auf den Verkehr.
    انتبه إلى حركة المرور.
  • Du solltest auf deine Gesundheit achten.
    يجب أن تنتبه إلى صحتك.
  • Er achtet sehr auf seine Ernährung.
    ينتبه كثيراً إلى غذائه.
  • Wir sollten auf unsere Umwelt achten.
    يجب أن ننتبه إلى بيئتنا.
  • Achte bitte auf die Hausregeln.
    انتبه من فضلك إلى قواعد البيت.
  • Nach über 40 Jahren kommt jetzt endlich Schwung in die Ermittlungstätigkeiten. Der Untersuchungsrichter Patrick Ramaël ist zwar bereits der achte Untersuchungsrichter, der auf französischer Seite ernannt worden ist, zu dem Dossier zu ermitteln. Aber anscheinend ist er der erste, der nicht nur pro forma ermittelt, sondern dem die Aufklärung dieser historischen Affäre ein echtes Anliegen ist.
    أخيرا، وبعد مرور أربعين سنة عن الحادثة، يعرف التحقيق في القضية اندفاعة حقيقية. ولئن كان باتريك رامائيل قاضي التحقيق الثامن المعين من الجانب الفرنسي للتحقيق في هذه القضية، فإنه يبدو مع ذلك أول قاض لا يريد الاكتفاء بتحقيق قضائي شكلي في القضية، بل يرغب بجدية في التوصل إلى توضيح يكشف النقاب كليا عن هذه القضية التاريخية.
  • O ihr Gläubigen! Sagt (dem Propheten, wenn er euch die Offenbarung vorträgt,) nicht "râ`inâ" (= achte auf uns!), sondern "unzurna" (= schau auf uns!) (weil die Juden das Wort "râ`inâ" verdrehen)! Hört aufmerksam zu und wißt, daß sich die Ungläubigen, eine qualvolle Strafe zugezogen haben!
    يا أيها الذين آمنوا لا تقولوا راعنا وقولوا انظرنا واسمعوا وللكافرين عذاب أليم
  • Achte auf diejenigen, die die auf Schaden und Unglauben ausgerichtete Moschee erbauten, um die Gläubigen zu entzweien und Beobachtungen zugunsten derer anstellten, die einst gegen Gott und Seinen Gesandten Krieg führten. Sie werden hoch und heilig schwören: "Wir bezweckten nur Gutes." Gott bezeugt, daß sie hartnäckige Lügner sind.
    والذين اتخذوا مسجدا ضرارا وكفرا وتفريقا بين المؤمنين وإرصادا لمن حارب الله ورسوله من قبل وليحلفن إن أردنا إلا الحسنى والله يشهد إنهم لكاذبون
  • Heute erretten Wir deinen Leib, damit du zum Zeichen für die wirst, die dir nachfolgen werden. Viele Menschen achten nicht gebührend auf Unsere Zeichen."
    فاليوم ننجيك ببدنك لتكون لمن خلفك آية وإن كثيرا من الناس عن آياتنا لغافلون
  • Achten Sie bitte auf die Zeichensetzung, weil der Brief formal ist.
    رجاءً انتبه لوضع علامات الترقيم كون الرسالة رسمية.
  • fordert alle Staaten nachdrücklich auf, sicherzustellen, dass alle öffentlichen Amtsträger, namentlich die Mitglieder der mit der Rechtsdurchsetzung beauftragten Organe, das Militär, die Beamten und die Lehrkräfte, bei der Wahrnehmung ihrer amtlichen Aufgaben unterschiedliche Religionen und Weltanschauungen achten und niemanden auf Grund seiner Religion oder Weltanschauung diskriminieren und dass jede erforderliche und geeignete Aufklärung oder Schulung geleistet wird;
    تحث جميع الدول على ضمان قيام جميع الموظفين العموميين، بمن فيهم الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين، والعسكريون، وموظفو الخدمة المدنية، والمعلمون، أثناء أدائهم مهامهم الرسمية، باحترام مختلف الأديان والمعتقدات وعدم التمييز على أساس الدين أو المعتقد، وضمان توفير التثقيف أو التدريب اللازم والمناسب لهم؛
  • die Initiativen begrüßend, die das Commonwealth-Sekretariat und die Gruppe der Acht im Hinblick auf die Bekämpfung der Korruption und die Erhöhung der Transparenz ergriffen haben, einschließlich der Initiative der Gruppe der Acht, diejenigen Länder, die sich zu einer Partnerschaft für mehr Transparenz, gute Regierungsführung und Rechtsstaatlichkeit verpflichtet haben, durch bilaterale technische Hilfe zu unterstützen, sowie die Anstrengungen derjenigen Mitgliedstaaten begrüßend, die mit der Gruppe der Acht "Pakte zur Förderung der Transparenz und Bekämpfung der Korruption" eingegangen sind,
    وإذ ترحب بالمبادرات التي اتخذتها أمانة الكومنولث ومجموعة البلدان الثمانية فيما يتعلق بمكافحة الفساد وتحسين الشفافية، بما في ذلك مبادرة مجموعة البلدان الثمانية لتقديم دعم من خلال المساعدات التقنية الثنائية إلى البلدان الملتزمة بالدخول في شراكة لتعزيز الشفافية والإدارة الرشيدة وسيادة القانون، وإذ ترحب أيضا بجهود الدول الأعضاء التي دخلت في ''اتفاقات تعزيز الشفافية ومكافحة الفساد`` مع مجموعة البلدان الثمانية،
  • bittet alle zuständigen internationalen Organisationen, einschließlich der Weltbank und des Internationalen Währungsfonds, Politiken und Projekte mit positiven Auswirkungen auf das Recht auf Nahrung zu fördern, sicherzustellen, dass die Partner bei der Durchführung gemeinsamer Projekte das Recht auf Nahrung achten, Strategien der Mitgliedstaaten zur Verwirklichung des Rechts auf Nahrung zu unterstützen und alle Maßnahmen zu vermeiden, die sich negativ auf die Verwirklichung des Rechts auf Nahrung auswirken könnten;
    تدعو جميع المنظمات الدولية ذات الصلة، بما فيها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، إلى تشجيع السياسات والمشاريع التي تؤثر تأثيرا إيجابيا في الحق في الغذاء، وإلى ضمان أن يحترم الشركاء الحق في الغذاء في تنفيذهم للمشاريع المشتركة، ودعم استراتيجيات الدول الأعضاء الرامية إلى إعمال الحق في الغذاء، وتفادي اتخاذ أي إجراءات قد تؤثر فيه سلبا؛
  • Der Rat fordert alle Parteien in Haiti abermals auf, die Menschenrechte zu achten und auf die Anwendung von Gewalt zur Förderung ihrer Ziele zu verzichten.
    ويدعو المجلس مرة أخرى جميع الأطراف في هايتي إلى احترام حقوق الإنسان، وإلى نبذ استخدام العنف كوسيلة لتحقيق أهدافها.
  • g) sicherzustellen, dass alle öffentlichen Amtsträger und Bediensteten, namentlich die Mitglieder der mit der Rechtsdurchsetzung beauftragten Organe, das Militär und die Lehrkräfte, bei der Wahrnehmung ihrer Dienstpflichten unterschiedliche Religionen und Weltanschauungen achten und niemanden auf Grund seiner Religion oder Weltanschauung diskriminieren und dass jede erforderliche und geeignete Aufklärung oder Schulung erfolgt;
    (ز) أن تكفل قيام جميع المسؤولين الرسميين والموظفين المدنيين، بمن فيهم أفراد الهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين والعسكريون والمربون، أثناء أدائهم لواجباتهم الرسمية، باحترام الأديان والمعتقدات المختلفة وعدم التمييز على أساس الدين أو المعتقد، وتوفير كل ما هو ضروري ومناسب من تعليم وتدريب؛