-
Mein kleiner Bruder ist noch ein Baby.
أخي الصغير لا يزال رضيعًا.
-
Das ist ein kleines Problem, das wir lösen können.
هذه مشكلة صغيرة يمكننا حلها.
-
Er lebt in einem kleinen Dorf in den Bergen.
يعيش في قرية صغيرة في الجبال.
-
Ich habe einen kleinen Hund namens Max.
لدي كلب صغير يدعى ماكس.
-
Kann ich ein kleines Glas Wasser haben?
هل يمكنني الحصول على كأس صغير من الماء؟
-
Den erfolgreichen kleinen Wirtschaftstiger notfalls mit Militäraktionen zu schlucken, wäre der abenteuerliche Teil des unaufhaltsamen Marsches Pekings zur Vormachtstellung in der Region.
وفي حال بلع النمر الاقتصادي الصغير الناجح عن طريق عمل عسكري فان ذلك سيكون الجزء الأكثر مغامرة على طريق زحف بكين المتصاعد لإرساء هيمنتها في المنطقة
-
Aber das wird misslingen. Weil die Visa-Geschichte mehr ist als eine kleine Panne.
لكنه لن يتمكن من ذلك لأن قصة التأشيرات أكبر من مجرد هفوة
-
Man sollte den Besuch und seine versöhnlichen Gesten und Sätze nicht klein reden.
لا يتوجب على المرء التقليل من أهمية الإشارات والعبارات التصالحية في هذه الزيارة.
-
Es könnte doch durchaus sein, dass kleinere Einheiten reizvoller sind und am Ende auch wirtschaftlicher.
قد يكون من الممكن أن الوحدات الصغيرة أكثر جاذبية وأكثر اقتصادية.
-
Merkel nutzte den Auftritt, um den ganz großen Bogen von Immanuel Kant über die Herausforderungen der Globalisierung bis hin zu ihrer eigenen ‘Politik der kleinen Schritte’ zu schlagen.
استغلت ميركل ظهورها لتبين فلسفة ايمانويل كانت حول تحديات العولمة وسياسة الخطوات الصغيرة التي تتبناها.
-
Das fordert unendlich viel geduldige Diplomatie, bietet aber eine reizvolle Aussicht: Teheran mit vielen kleinen Schritten doch noch zum Einlenken zu bewegen.
هذا أمر يتطلب الكثير من الدبلوماسية الطويلة الأمد غير أنه بالمقابل توجد حظوظ مغرية قد تجعل طهران وبالكثير من الخطوات الصغيرة تغير وجهة نظرها.
-
Die Welt wird kleiner für Karikaturisten.
فالعالم يضيق رويدا رويدا على رسامي الكاريكاتير.
-
Dieses kleine Plus könnte wegfallen, wenn die Gäste aus aller Welt abreisen. Am positiven Trend wird das aber wenig ändern.
وبالرغم من أن هذا مرشح للتراجع عندما يغادر الضيوف الذين حضروا من كل بقاع العالم، إلا أن الاتجاه الايجابي لن يتغير كثيرا.
-
Aber in China werden sich nun hoffentlich viele fragen, wie lange es dem kleinen Drachen in Pjöngjang noch erlaubt sein soll, mit dem Schwanz des großen Drachen in Peking zu wedeln, der dann auch noch die geopolitischen Scherben wieder kitten muss.
لكن نتمنى أن يتساءل الكثير من الصينيين إلى متى سيسمح لهذا التنين الكوري الصغير أن يهزّ ذيل التنين الصيني الكبير الذي سيتوجب عليه أن يلم الشظايا الجيو سياسية كلَّ مرّة من جديد.
-
Was da in Auschwitz geschieht, ist für ein kleines Menschenhirn schwer zu fassen.
فما حدث في آوشفيتس لا يمكن لعقل بشري أن يفهمه.
-
Die Abstände zwischen den Bahnhöfen seien so klein, dass der Zug auf jeden Fall rollend die nächste Station erreichen kann, sagte Dubenkropp., Vor allem aber sind die Zellmotoren selbst nur millionstel Millimeter klein., , fragte Küblböck ratlos, "ich bin doch so klein und zierlich.", Der deutsche Motorradmarkt sei zwar klein, sagte Xinyuan-Chef Gong Daxing., Der Verband der Chemischen Industrie bemüht sich zudem darum, Sicherheitsberichte, die abzugeben die Unternehmen verpflichtet sind, über Umweltgefahren klein zu halten, möglichst nicht mehr veröffentlichen zu müssen., Allerdings hatte er meist auch hinzugefügt, dass die Wahrscheinlichkeit solcher Attacken klein bis minimal sei, was jedoch überhört wurde., Die koreanische Halbinsel ist so klein, dass der radioaktive Fallout den Norden mit zerstören würde., Dennoch ist die Konkurrenz nicht klein: Der Publikumserfolg "Ice Age" (Fox) und "Spirit: Stallion Of The Cimarron" (DreamWorks) sind ebenbürtige Wettbewerber., Es ist im Übrigen immer leichter, zweistellig zu wachsen, wenn man klein anfängt., Ich sehe zwei Möglichkeiten: Die eine ist die, dass Saddam im letzten Augenblick mit der klaren Erkenntnis, er hat keine Chance, klein beigibt.