-
Zum Glück konnte ich rechtzeitig zum Termin kommen.
لحسن الحظ، تمكنت من الوصول إلى الموعد في الوقت المحدد.
-
Zum Glück war das Wetter während unserer Reise gut.
لحسن الحظ، كان الطقس جيدًا خلال رحلتنا.
-
Zum Glück kam ich aus dem Unfall ohne schwere Verletzungen heraus.
لحسن الحظ، نجت من الحادث دون أي إصابات خطيرة.
-
Zum Glück konnte ich das Problem schnell lösen.
لحسن الحظ، استطعت حل المشكلة بسرعة.
-
Zum Glück habe ich meinen Schlüssel in der letzten Minute gefunden.
لحسن الحظ، عثرت على مفتاحي في اللحظة الأخيرة.
-
Schäuble scheint dies zum Glück bewusst zu sein
ولحسن الحظ يبدو أن شويبله منتبه لذلك
-
Zum Glück gibt es aber auch in Nigeria Menschen, die verstanden haben, dass es besser ist, die Zukunft gemeinsam und friedlich zu meistern. Die internationale Gemeinschaft sollte sie nach Kräften unterstützen.
لحسن الحظ هناك في نيجيريا من الناحية الأخرى مواطنون يعون بأنه من الأفضل مواجهة تحديات المستقبل معا وبصورة سلمية. ومن الضروري قيام المجموعة الدولية بدعم هذه الفئات بقدر ما في وسعها.
-
Daraufhin ließen Zardaris Leute zwei Sender in Karatschi und Teilen der Provinz Sindh abschalten; zum Glück haben sie auf YouTube keinen Einfluss.
ونتيجة لذلك أمر أتباع زرداري بوقف بث محطتين في كراتشي وفي مناطق من إقليم السند؛ ولحسن الحظّ لا يوجد لديهم تأثير على موقع اليوتيوب.
-
Zum Glück wussten Staatsmänner wie David Ben-Gurion oder Levi Eschkol in Israels frühen Jahren durchaus, dass Stärke durchaus ihre Grenzen hat.
ولحسن الحظ عرف رجال الدولة في إسرائيل في السنوات الماضية مثل دافيد بين غورين وليفي إشكول معرفة جيدة أن للقوة حدودها الضرورية.
-
Zum Glück ist nur ein kleiner Teil der Weltbevölkerung direkt und unmittelbar durch Kriege oder größere Konflikte bedroht - obwohl kein Teil der Welt davon ausgehen sollte, gegen solche Bedrohungen immun zu sein.
ولحسن الحظ لا يتعرض سوى جزء صغير من سكان المعمورة لتهديد مباشر فوري نتيجة الحروب أو الصراعات الواسعة النطاق، ومع ذلك لا ينبغي لأحد أن يعتبر نفسه بمنأى عن هذه المخاطر.
-
Der notwendige politische Rahmen muss ebenfalls regionaler Art sein, und zum Glück gibt es einen solchen Rahmenbereits.
إن الإطار السياسي الضروري لابد وأن يكون إقليمياً أيضاً،ومما يدعو إلى التفاؤل أن ذلك الإطار السياسي موجود بالفعل.
-
Zum Glück ist China dabei, eine erhebliche Ausweitung des Binnenhandels voranzutreiben.
ومما يدعو إلى التفاؤل أن الصين تشجع توسعاً محلياً ضخماً فيهذا السياق.
-
Zum Glück wird (und muss) sich Werbung auf eine Art und Weise verändern, die die Guten hervorhebt und die Schlechtenreduziert – weil Werbekunden zunehmend auf die Hilfe der Konsumenten angewiesen sind, um ihre Botschaften zu verbreiten und Konsumenten schlechte Produkte nicht unterstützen werden.
من حسن الحظ أن الإعلان سوف يتغير على نحو يبرز الجيد ويحد منانتشار السيئ ـ وذلك لأن المعلنين سوف يحتاجون على نحو متزايد إلىالمساعدة من جانب المستهلكين لنشر إعلاناتهم، ولا شك أن المستهلكين لنيدعموا منتجات سيئة.
-
Zum Glück gibt es eine Alternative.
ولكن مما يدعو إلى التفاؤل أن البديل متاح.
-
Zum Glück ist der Wahlkampf nun fast vorbei.
من حسن الحظ أن موسم الحملات الانتخابية قارب علىالانتهاء.