-
Die Befreiungsfront hat sich entschieden, gegen die Unterdrückung zu kämpfen.
قررت جبهة التحرير الكفاح ضد القمع.
-
Mitglieder der Befreiungsfront versammelten sich zum Protest.
تجمع أعضاء جبهة التحرير للاحتجاج.
-
Die Befreiungsfront kämpft für die Rechte der Menschen.
تحارب جبهة التحرير من أجل حقوق الإنسان.
-
Die Regierung befürchtet eine Eskalation der Gewalt durch die Befreiungsfront.
تخشى الحكومة تصعيد العنف من قبل جبهة التحرير.
-
Die Befreiungsfront ist eine rebellenbewegung, die das Ziel hat, das Regime zu stürzen.
جبهة التحرير هي حركة متمردة تهدف إلى الإطاحة بالنظام.
-
Rabat, 17. Juni: In dem seit dreißig Jahren andauernden Konflikt um die Westsahara hat Marokko der Befreiungsfront Polisario nun ein Angebot vorgelegt, das so große Zugeständnisse enthält wie keine zuvor:
الرباط، 27 يونيو: قدم المغرب مؤخراً بشأن النزاع الدائر منذ ثلاثين عاماَ لجبهة تحرير الصحراء (البوليساريو) عرضاً يتضمن تنازلات كبيرة لم يسبق لها مثيل، وهي:
-
Spätestens seit sich Ortega und seine Sandinistische Befreiungsfront mit dem Klerus verbündet haben und ein Verbot der Abtreibung durchsetzten, haben sie ohnehin jeden Anspruch auf emanzipatorische Politik ad acta gelegt.
فمنذ أن تحالف أورتيغا وجبهة التحرير في نيكاراغوا مع رجال الدين وأصدر قانوناً بمنع الإجهاض، تخلى الشعب عن حقه في ممارسة سياسة متحررة مستقلة.
-
Der Chef der "Nationalen Befreiungsfront" (FLN), Abdelaziz Belkhadem, der im Frühsommer zum Premierminister nominiert wurde und als islamisch-konservativer Nationalist gilt, hat diese Debatte im August lanciert.
طرح هذا الموضوع في شهر آب/أغسطس من قبل رئيس "جبهة التحرير الوطني" السيّد عبد العزيز بلخادم الذي تمّ تعيينه في بداية الصيف وزيرًا للدولة والذي يعتبر قوميًا إسلاميًا-محافظًا.
-
Die "Polisario"-Befreiungsfront hatte meinem Persönlichen Abgesandten Anfang Juli 2003 mitgeteilt, dass sie den Friedensplan akzeptiere.
وأبلغت جبهة البوليساريو مبعوثي الشخصي بقبولها لخطة السلام في أوائل تموز/يوليه 2003.
-
Neun Jahre sind vergangen, seit in Westsahara Einigung über den Plan für die Regelung des Konflikts zwischen Marokko und der POLISARIO-Befreiungsfront erzielt wurde, doch steht die Durchführung des Regelungsplans noch immer aus, und die Situation ist nach wie vor prekär.
أما في الصحراء الغربية، وبعد مرور تسع سنوات من تاريخ الاتفاق على خطة تسوية الصراع بين المغرب والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب (البوليساريو)، فإن خطة التسوية لم تنفذ بعد، كما أن الحالة لا تزال دقيقة.
-
verlangt, dass die Kongo-Befreiungsfront (FLC) im Einklang mit den Unterplänen von Harare und ihrer Zusage gegenüber der Mission des Sicherheitsrats in das ostafrikanische Zwischenseengebiet auf ihrem Treffen vom 25. Mai 2001 die Entflechtung und Umdislozierung ihrer Truppen vornimmt, und bekundet seine Absicht, diesen Prozess zu überwachen;
يطالب جبهة تحرير الكونغو بفض الاشتباك وإعادة نشر قواتها عملا بخطط هراري الفرعية وبالالتزام الذي تعهدت به لبعثة مجلس الأمن إلى منطقة البحيرات الكبرى في اجتماعهما المعقود في 25 أيار/مايو 2001، ويعرب عن اعتزامه رصد هذه العملية؛
-
Der Sicherheitsrat verleiht seiner ernsthaften Besorgnis über die Verschlechterung der humanitären Lage und der Menschenrechtssituation insbesondere im Ostteil der Demokratischen Republik Kongo Ausdruck und wiederholt seine Aufforderung an alle Parteien, dringend gegen die Menschenrechtsverletzungen, namentlich die in dem neunten Bericht des Generalsekretärs (S/2001/970) genannten, in dem von der Regierung kontrollierten Gebiet, in dem von der Kongo-Befreiungsfront (FLC) kontrollierten Gebiet und in dem von der Kongolesischen Sammlungsbewegung für die Demokratie (RCD) kontrollierten Gebiet anzugehen. "
“ويعرب مجلس الأمن عن قلقه الشديد للتردي المستمر للحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان، لا سيما في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويؤكد مجدداً دعوته لجميع الأطراف إلى معالجة انتهاكات حقوق الإنسان في المنطقة التي تسيطر عليها الحكومة، والمنطقة التي تسيطر عليها جبهة تحرير الكونغو، والمنطقة التي يسيطر عليها التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية، بصورة عاجلة، بما في ذلك ما أثير منها في التقرير التاسع للأمين العام (S/2001/970)”.
-
Der Aufstand der FLN (der Nationalen Befreiungsfront) gegendie französische Herrschaft in Algerien begann 1954 mit der Ermordung von Polizisten.
بدأت انتفاضة جبهة التحرير الوطني ضد الحكم الفرنسي فيالجزائر في عام 1954 باغتيال رجال الشرطة.
-
Er hoffte, Frankreich könnte die Nationale Befreiungsfront( FLN) militärisch bezwingen und er war frustriert angesichts derextrem chaotischen politischen Situation im Land und der Schwierigkeit, die Siedler davon zu überzeugen, dass der Status Quounhaltbar war.
فكان يأمل أن تتمكن فرنسا من فرض هيمنتها على المؤسسةالعسكرية التابعة لجبهة التحرير الوطنية، وكان محبطاً بسبب الموقفالسياسي الذي بلغ حالة شديدة من الفوضى على أرض الواقع، وصعوبة إقناعالمستوطنين بأن الحفاظ على الوضع الراهن أمر غير وارد.
-
Zwei Jahre später, nachdem an de Gaulles Härte ein zweiter Aufstand abgeprallt war, brachten die Friedensverhandlungen von Evian zwischen Frankreich und der Nationalen Befreiungsfront die Unabhängigkeit für Algerien.
وبعد عامين من نجاح صلابة ديجول في صد انتفاضة ثانية، انتهىالأمر إلى إبرام اتفاقية إيفيان للسلام بين فرنسا وجبهة التحريرالوطني والتي قضت باستقلال الجزائر.