-
Konfliktprävention war auch eines der Hauptthemen des Millenniums-Gipfels der Vereinten Nationen, auf dem Führungspersönlichkeiten aus allen Teilen der Welt meinen Aufruf unterstützten, die internationale Gemeinschaft von einer Kultur des Reagierens zu einer Kultur der Prävention zu führen.
وكان منع نشوب الصراعات موضوعا بارزا أيضا أثناء قمة الألفية للجمعية العامة، التي أيـد فيها قادة من جميع أنحاء العالم دعوتِـي إلى انتقال المجتمع الدولي من ثقافة رد الفعل إزاء نشوب الصراعات إلى ثقافة تقوم على منع نشوبها.
-
Die neue Idee zielt darauf ab, Israelis und Palästinenserdazu zu bewegen, sich auf Grenzen eines palästinensischen Staateszu einigen, von dem beide Seiten und der Rest der Welt meinen, dassdies der Ausweg aus dem jahrzehntelangen Konfliktssei.
والواقع أن هذه الفكرة الجديدة تهدف إلى حمل الإسرائيليينوالفلسطينيين على الموافقة على حدود الدولة الفلسطينية، وهو ما أكدالطرفان وبقية العالم أنه يشكل الوسيلة الوحيدة للخروج من هذا الصراعالذي دام عقوداً من الزمان.
-
Mein eigener Zugang zur Welt der künstlichen Intelligenzist ein eng umgrenzter: das über 500 Jahre alte Brettspiel Schach.
الحقيقة أن اطلاعي على عالم الذكاء الاصطناعي محدود وضيق: فهويقتصر على ممارستي للعبة الشطرنج التي يبلغ عمرها خمسمائة عامالآن.
-
BERKELEY – Bis jetzt kam ich dreimal in meinem Leben zu der Schlussfolgerung, dass mein Verständnis der Welt grundlegend falschwar.
بيركلي ـ في ثلاث مناسبات من حياتي (حتى الآن)، استنتجت أنفهمي للعالم كان مغلوطاً إلى حد كبير.
-
COLUMBUS, OHIO – In einer besseren Welt würden meine Nichten und Neffen in Äquatorialguinea den Präsidenten unseres Landes für die sorgfältige Verwaltung der Erdöleinnahmen und fürdie Nutzung dieser Mittel für Entwicklung respektieren.
كولومبوس، أوهايو ـ لو كنا في عالم أفضل، كان أبناء وبناتأخوتي وأخواتي في غينيا الاستوائية ليحترموا رئيس بلادنا الذي أشرفعلى الإدارة اليقظة للعائدات المتدفقة على البلاد من النفط، ولاستخدامهذه الأموال لأغراض التنمية.
-
In einer besseren Welt würden meine Nichten und Neffen derwichtigsten kulturellen Institution der Vereinten Nationen, der UNESCO, Anerkennung dafür zollen, beharrlich eine Verbesserung der Bildung und Gesundheit afrikanischer Kinder einzufordern.
ولو كنا في عالم أفضل، كان أبناء وبنات أخوتي وأخواتي ليظهروااحترامهم وتقديرهم للمؤسسة الثقافية الرئيسية في الأمم المتحدة،اليونسكو، لحرصها وإصرارها على تحسين التعليم والرعاية الصحية من أجلأطفال أفريقيا.
-
O mein Herr , Du hast mir nun die Herrschaft verliehen und mich die Deutung der Träume gelehrt . O Schöpfer der Himmel und der Erde , Du bist mein Beschützer in dieser Welt und im Jenseits .
« رب قد آتيتني من الملك وعلمتني من تأويل الأحاديث » تعبير الرؤيا « فاطر » خالق « السماوات والأرض أنت وليي » متولي مصالحي « في الدنيا والآخرة توفني مسلما وألحقني بالصالحين » من آبائي فعاش بعد ذلك أسبوعا أو أكثر ومات وله مائة وعشرون سنة وتشاح المصريون في قبره فجعلوه في صندوق من مرمر ودفنوه في أعلى النيل لتعم البركة جانبيه فسبحان من لا انقضاء لملكه .
-
O mein Herr , Du hast mir nun die Herrschaft verliehen und mich die Deutung der Träume gelehrt . O Schöpfer der Himmel und der Erde , Du bist mein Beschützer in dieser Welt und im Jenseits .
ثم دعا يوسف ربه قائلا ربِّ قد أعطيتني من ملك " مصر " ، وعلَّمتني من تفسير الرؤى وغير ذلك من العلم ، يا خالق السموات والأرض ومبدعهما ، أنت متولي جميع شأني في الدنيا والآخرة ، توفني إليك مسلمًا ، وألحقني بعبادك الصالحين من الأنبياء الأبرار والأصفياء الأخيار .
-
Es macht mir nichts aus, Holz zu hacken... ...aber es bedrückt mich, dass die Schönheit meiner Welt dahinschwindet.
ليس الأمر أني أمانع في إزالة الحواجز لكن لأني أرفض فقد جمال تلك الحياة التي أحببتها
-
Es macht mir nichts aus, Holz zu hacken... ...aber es bedrückt mich, dass die Schönheit meiner Welt dahinschwindet.
لكن لأني أرفض فقد جمال تلك الحياة التي أحببتها