-
Der Zweck meines Reisens ist nicht nur Urlaub.
غايَة سفري ليست العطلة فحسب.
-
Welchen Zweck hat dieses Gerät?
ما هي غايَة هذا الجهاز؟
-
Du solltest immer den Zweck deines Handelns verstehen.
يجب أن تفهم دائما غايَة تصرفك.
-
Der genaue Zweck der Forschung ist noch unbekannt.
غايَة الأبحاث بشكل دقيق لا تزال مجهولة.
-
Der Zweck der Versammlung ist es, eine Entscheidung zu treffen.
غايَة الاجتماع هي اتخاذ قرار.
-
Zu diesem Zweck hat die Bundesregierung ihre Innovationspolitik in der ‘Hightech-Strategie’ gebündelt.
ولهذه الغاية فإن الحكومة الاتحادية قد أدمجت سياستها الابتكارية في استراجية التقنيات العالية.
-
Der Konsument ist die natürliche oder juristische Person, die sich ein Gut zu privaten Zwecken oder es als Geschenk für seine Angewandte oder Freunde verschafft.
فالمستهلك هو الشخص (الطبيعي أو المعنوي) الذي يقوم بشراء المنتجات لاستعماله الشخصي أو استعمال أفراد أسرته أو الأشخاص الذي يسكنون معه في نفس الدار، أو شرائها هدايا لأقرابه أو أصدقائه.
-
Der Zweck heiligt nicht jedes Mittel.
الغاية لا تبرر الوسيلة، دائما.
-
Aber dann sollte auch seine Versicherung akzeptiert werden, dass der Iran sich an die im Atomwaffensperrvertrag erlaubten zivilen Zwecke hält.
بيد أنه لا بد أيضاً من الموافقة على تأكيده بأن إيران ستتمسك بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والتي تتيح الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
-
Die Bundesregierung tritt für die fristgerechte Vernichtung aller verbleibenden
chemischen Waffen und für eine verbesserte Implementierung aller CWÜ-Vorschriften
ein. Unser Ziel bleibt: Chemikalien dürfen nur für friedliche Zwecke Verwendung
finden!
تؤيدّ الحكومة الألمانية التخلص من جميع الأسلحة الكيميائية المتبقية وفقاً لمدة محددة كما تؤيد أيضاً التنفيذ
الأفضل لجميع لوائح اتفاقية الأسلحة الكيميائية متعددة الأطراف، ويظل هدفنا متمثلاً في ألا تجد الكيماويات
استخدماً إلا في الأغراض السلمية.
-
Bei den anwesenden Vertretern der Zivilpolizei und den Polizeichefs von
Bethlehem und Ramallah herrschte große Begeisterung über den Fahrzeugtyp;
das Modell Volkswagen-Golf wurde als ideal für die Zwecke der Zivilpolizei
bezeichnet.
وقد عمت سعادة غامرة بنوع السيارات المهداة بين الحضور من ممثلي الشرطة ورؤساء الأجهزة
الأمنية في مدينتي بيت لحم ورام الله. وقد تمت الإشادة بسيارات الجولف كسيارات مثالية لأغراض
الشرطة.
-
Gegenwärtig arbeitet die Bundesregierung daran, den Missbrauch von persönlichen Daten
besser zu bekämpfen. Der Bundestag berät dazu die Novelle des Bundesdatenschutzgesetzes.
Damit soll der so genannte Adresshandel transparenter werden.
In Zukunft sollen personenbezogene Daten zu Zwecken der Werbung grundsätzlich nur noch
verwendet werden, wenn die Betroffenen einwilligen.
تعمل الحكومية الألمانية حالياً على مكافحة سوء استغلال البيانات الشخصية. كما تتشاور الحكومة حالياً
بشأن تعديل قانون حماية البيانات، الذي يصبح بموجبه ما يسمى بتداول العناوين أكثر شفافية.
سوف يضمن هذا في المستقبل عدم استخدام البيانات الشخصية لأغراض الدعاية إلا في حالة موافقة
صاحبها.
-
Heute fiel in Ulm der Startschuss für eine ungewöhnliche Fahrradtour. Unter dem
Motto "Dabei sein ist alles" wollen drei engagierte Sportler von Deutschland bis in die
Olympiastadt Peking fahren - als Botschafter für einen guten Zweck.
انطلقت يوم 25 مارس/ آذار في مدينة أولم الألمانية إشارة البداية لجولة غير تقليدية للدراجات، تحت
شعار "المشاركة هي الأهم" يعزم ثلاثة من الرياضيين الألمان المشاركين في الأنشطة الاجتماعية القيام
برحلة بالدراجات إلى مدينة بكين التي ستقام فيها الألعاب الأوليمبية القادمة وذلك بوصفهم سفراء للنوايا
الحسنة.
-
Die gegenwärtige Regierung Malaysias aber ist berüchtigt dafür, Religion und Politik für ihre sinistren Zwecke zu gebrauchen.
ولكن الحكومة الماليزية الحالية تشتهر بالخلط بين السياسة والدين وبأنَّها تستخدم ذلك من أجل أهدافها الشرّيرة.
-
Aber nicht nur das: Diese Versäumnisse haben es den Demagogen und Scharfmachern in Teheran und Kairo leicht gemacht, die Tragödie Marwa al-Sherbinis zu vereinnahmen und für ihre Zwecke zu instrumentalisieren.
ليس هذا فقط، فهذا التقصير سهّل على مثيري الفتن والمحرضين في طهران والقاهرة أن يستغلوا مأساة مروة الشربيني كأداة لتحقيق أهدافهم الخاصة.
-
Ein wesentliches Mittel zum Zweck war die Einrichtung der so genannten Flugverbotszonen im Norden und Süden Iraks., Jede verabsolutierende Trennung in das "Gute" zuvor und das "Böse" danach lässt sich nicht nur als ahistorisch kennzeichnen, sie ruft zugleich Zweifel an Sinn und Zweck solcher Betrachtungsweisen hervor., Sie ist Zweck für ihre politischen Ziele, die sie nur verwirklichen können, wenn sie 20- oder 50-mal mehr Leute überzeugen können von dem, was sie politisch wollen., Und war immerhin wird Berlin von SPD und PDS regiert der Zweck der Veranstaltung deshalb nicht auch ein ganz praktischer?, Auf die Nachfrage Sakellarious, ob ein Gespräch mit dem Diktator den Zweck habe, ihn dazu zu bewegen, ins Exil zu gehen, nickte der Vorsitzende nur..., [pfeil2.gif] Zuwanderung Schily: "Das hat doch keinen Zweck mit Ihnen" Dem Minister stehen frustrierende Dispute mit der Union bevor, Globale Regeln er spielte damit auf die Welthandelsorganisation WTO an dürften indes nicht aufgestellt werden, ohne die Bedingungen in jedem Land zu berücksichtigen. "Reformen sind nötig, aber für wen und zu welchem Zweck, ist die Frage"., Er entheiligt jeden Zweck., Es gibt Mittel, die jeden Zweck entheiligen können., Die Umkehrung des verhängnisvollen Jesuitenspruchs, nach dem der Zweck alle Mittel heilige, ist durchaus zutreffend.