-
Er ist ein yemenitischer Auswanderer.
هو مهاجر يمني.
-
Die yemenitische Musik ist sehr einzigartig.
الموسيقى اليمنية فريدة جدا.
-
Yemenitische Gerichte sind reich an Geschmack.
الأطباق اليمنية غنية بالنكهات.”
-
Yemenitische Künstler haben zur Kunstwelt viel beigetragen.
لقد ساهم الفنانون اليمنيون كثيرًا في عالم الفن.
-
Ich lese ein Buch über die yemenitische Geschichte.
أنا أقرأ كتابًا عن التاريخ اليمني.
-
Aber die Weigerung der Ratsmitglieder, ihre Volkswirtschaften, die fast immer Wanderarbeiter brauchen, den jungen Männern aus dem Jemen zu öffnen, ist kurzsichtig.
ولكن امتناع بلدان مجلس التعاون الخليجي عن فتح اقتصادها للشباب اليمنيين ـ رغم احتياجها الدائم إلى العمالة المستضافة ـ يتسم بقصر النظر الشديد.
-
Aber wenn der Westen über den Terrorismus hinaus die Wurzel des Übels im Auge behält und Druck auf Salih ausübt, damit er seine Macht teilt, wird aus dem Jemen kein zweiter Zufluchtsort für Terroristen.
ولكن إذا نظر الغرب إلى ما هو أبعد من الإرهاب في محاولة جادة لاستئصال الأسباب الحقيقية لمشاكل اليمن، والضغط على صالح لحمله على البدء في تقاسم السلطة، فلن يضطر اليمن إلى التحول إلى ملاذٍ آمن آخر للإرهاب.
-
Im Libanon sind es laut Studie 37 Prozent. Aus Marokko und dem Jemen liegen zu dieser Frage keine Daten vor.
وتصل هذه النسبة في لبنان مثلا إلى 37 في المائة، حسب هذه الدراسة.
-
Im Falle eines Piloten, der per Joysticks aus Nevada Drohnen über dem Jemen steuert, ist die Schwelle, den Abzug zubetätigen, gefährlich niedrig.
ففي حالة الطيار الذي يوجه طائرة غير مأهولة فوق اليمن بإدارةعصا تحكم صغيرة في نيفادا، تكون عتبة الضغط على الزناد منخفضة إلى حدخطير.
-
Angesichts der aktuellen Aufstände im Nahen und Mittleren Osten, des ausbleibenden Erdöls aus Libyen und dem Jemen sowie dersteigenden Energienachfrage in den Ölförderländern hätte jede Erhöhung der saudischen Ölexporte begrenzte Auswirkungen auf den Markt.
وفي ضوء الاضطرابات الحالية في الشرق الأوسط، فإن غياب النفطالليبي واليمين، وزيادة الطلب على الطاقة في الدول المنتجة للنفط، فإنأي زيادة في الصادرات السعودية من النفط لن تخلف تأثيراً كبيراً علىالسوق.
-
Aber die Weigerung der Ratsmitglieder, ihre Volkswirtschaften, die fast immer Wanderarbeiter brauchen, denjungen Männern aus dem Jemen zu öffnen, ist kurzsichtig.
ولكن امتناع بلدان مجلس التعاون الخليجي عن فتح اقتصادهاللشباب اليمنيين ـ رغم احتياجها الدائم إلى العمالة المستضافة ـ يتسمبقصر النظر الشديد.
-
Aber wenn der Westen über den Terrorismus hinaus die Wurzeldes Übels im Auge behält und Druck auf Salih ausübt, damit er seine Macht teilt, wird aus dem Jemen kein zweiter Zufluchtsort für Terroristen.
ولكن إذا نظر الغرب إلى ما هو أبعد من الإرهاب في محاولة جادةلاستئصال الأسباب الحقيقية لمشاكل اليمن، والضغط على صالح لحمله علىالبدء في تقاسم السلطة، فلن يضطر اليمن إلى التحول إلى ملاذٍ آمن آخرللإرهاب.
-
Sie kommen aus Jordanien, Pakistan und dem Jemen und habenkeine Hemmungen, Demonstranten niederzuknüppeln oder zu töten, dennsie wissen, dass jede Änderung an der Spitze eine Niederlage nichtnur für die al- Chalifas, sondern auch für sie selbst bedeutenwürde.
ولا يتورع أفراد هذه القوات المستقدمون من الأردن وباكستانواليمن عن ضرب أو قتل المحتجين، وذلك لأنهم يدركون تمام الإدراك أن أيتغيير على القمة يعني بالضرورة الهزيمة، ليس فقط بالنسبة لآل خليفة،بل والنسبة لهم أيضا.
-
Der Attentäter war Abdullah Asiri, saudischer Bürger und Al- Qaeda- Mitglied. Dieser war aus dem Jemen zurückgekehrt und hatteerklärt, er habe dem Terrorismus abgeschworen und wolle sich Prinz Muhammad selbst in dessen Palast stellen.
الشخص الذي فجر القنبلة هو عبد الله العسيري ، وهو مواطنسعودي وعضو تنظيم القاعدة، وكان قد عاد من اليمن زاعماً أنه قد نبذالإرهاب ومعرباً عن رغبته في تسليم نفسه مباشرة للأمير محمد فيقصره.
-
Sie haben euer Sat-Telefon aus dem Jemen entschlüsselt.
لقد فكوا شفرة ذلك الهاتف الفضائي .(الذي وجدتماه في (اليمن