-
Die Zentralbank hat kürzlich den Zinsaufschlag erhöht.
رفع البنك المركزي مؤخرًا سعر الفائدة.
-
Die Regierung denkt über einen möglichen Zinsaufschlag nach.
تفكر الحكومة في رفع سعر الفائدة المحتمل.
-
Die Wirtschaft könnte durch einen Zinsaufschlag beeinflusst werden.
قد تتأثر الاقتصاد برفع سعر الفائدة.
-
Ein Zinsaufschlag könnte die Schuldenlast erhöhen.
قد يؤدي رفع سعر الفائدة إلى زيادة عبء الديون.
-
Investoren sind besorgt über den möglichen Zinsaufschlag.
المستثمرون مقلقون بشأن رفع سعر الفائدة المحتمل.
-
Aber was wäre, wenn die EFSF die Banco del Pacífico auftransparente Weise imitieren würde, indem sie beispielsweise eine Grenze des Zinsaufschlags festlegt, oberhalb derer sie den Rückkaufsämtlicher griechischer Anleihen finanzieren würde? Natürlich würdesich der Zinsaufschlag automatisch an diese Grenze annähern, aberwie viel würde verkauft werden?
ولكن ماذا لو قرر مرفق الاستقرار المالي الأوروبي تقليد بنكديل باسيفيكو بطريقة شفافة، ولنقل من خلال تحديد عتبة للفارق الذييقبل عنده تمويل عمليات إعادة الشراء لأي سندات يونانية في السوق؟بطبيعة الحال، سوف يتقارب الفارق تلقائياً مع العتبة، ولكن كم منالسندات قد يباع؟ وهل يحيل مرفق الاستقرار المالي الأوروبي الديوناليونانية بأسعار رخيصة أم هل يوفر التأمين لحاملي السنداتالحاليين؟
-
Wird die Grenze dagegen niedrig genug angesetzt, um die Zinsaufschläge von ihrem Panik- Niveau herunter zu bringen, sindgrößere Käufe zu erwarten, aber leider fällt dann der effektive Schuldenschnitt, der von den privaten Gläubigern getragen werdenmüsste, deutlich geringer aus.
وفي المقابل، إذا تم تحديد العتبة عند مستوى منخفض بالقدرالكافي لحمل الفوارق على الانخفاض عن مستويات الذعر، فإن عملياتالشراء سوف تكون أكبر حجما، ولكن على حساب التقليل إلى حد كبير منفعالية عملية تقليم الديون المستحقة لحاملي السندات في القطاعالخاص.
-
Die Zinsaufschläge für Italien und Spanien steigen wieder,während die Kreditkosten für Portugal und Griechenland die ganze Zeit hoch blieben.
فقد بدأت الفوارق في أسعار الفائدة بالنسبة لإيطاليا وأسبانيافي التباعد من جديد، في حين ظلت تكاليف الاقتراض بالنسبة للبرتغالواليونان مرتفعة طيلة الوقت.
-
Dies sind die Gründe, warum die Zinsaufschläge für den Randder Eurozone derzeit wieder steigen.
ولهذا السبب، عادت الفوارق في أسعار الفائدة في دول منطقةاليورو الطرفية إلى الاتساع من جديد الآن.
-
Die Zinsaufschläge, die Länder mit Finanzproblemen zahlenmüssen, bleiben hoch und signalisieren ein anhaltendes Risiko.
ولا تزال علاوة المجازفة الإضافية التي يتعين على البلدانالمتعثرة مالياً أن تدفعها مرتفعة، الأمر الذي يشير إلى استمرارالخطر.
-
Griechenlands Zinsaufschläge auf zehnjährige Staatsanleihenim Verhältnis zu Deutschland lagen am 20. August bei8,6 %. Das ist noch höher als Ende April, als Griechenlandpraktisch pleite war und EU-weite Rettungsmaßnahmen vorbereitetwurden.
ففي العشرين من أغسطس/آب بلغت العلاوات الإضافية على أسعارالفائدة اليونانية 8,6% نسبة إلى نظيراتها الألمانية، وهو مستوى أعلىحتى من ذلك الذي بلغته في نهاية إبريل/نيسان عندما أصبحت اليونانمفلسة عملياً الأمر الذي أدى إلى اتخاذ تدابير الإنقاذ على نطاقالاتحاد الأوروبي بالكامل.
-
Langfristig jedoch dürfte dieser Zinsaufschlag klein sein,weil höhere Kapitalanforderungen und bedingtes Kapital die Wahrscheinlichkeit, die Auslösesituation jemals zu erreichen,deutlich verringern dürften.
ولكن مع الوقت فمن المرجح أن تصبح أقساط الفائدة أصغر، وذلكلأن متطلبات رأس المال الأعلى ورأس المال المشروط لابد وأن تحد بصورةواضحة من احتمالات بلوغ حافة الأزمة.
-
Derzeit sind die auf diese Weise erhobenen Preisaufschlägegering: Für einen Tagesgeldkredit in Höhe von 100 Millionen Dollarergibt selbst ein Zinsaufschlag von einem Prozent lediglich 3000 Dollar.
حتى اليوم كانت المبالغ الإضافية التي يتم تقاضيها بسيطة: ففيحالة اقتراض مائة مليون دولار لليلة واحدة، لا تتجاوز قيمة زيادة نقطةنسبية واحدة على سعر الفائدة الثلاثة آلاف دولار.
-
Sie sind sehr wohl in der Lage, zwischen makroökonomischen Bedingungen in verschiedenen Ländern zu unterscheiden, sounvollkommen und verspätet dies auch geschehen mag. Ausdiesem Grund sind die Unterschiede bei den Zinsaufschlägen in der Eurozone auch größer geworden, wobei Deutschland und die nordischen Staaten von niedrigeren Kreditkosten profitieren, während die„ Problemländer“ mit hohen Risikoaufschlägen bestraftwerden.
ان هذا يفسر الزيادة في انتشار سعر الفائدة ضمن منطقة اليوروحيث استفادت المانيا والدول الاسكندنافية من انخفاض تكاليف الاقتراضبينما تم معاقبة الدول التي تعاني من المشاكل وذلك عن طريق دفع فرققيمة علو المخاطرة.
-
Selbst auf dem US- Unternehmenssektor wird die Zahl derer,die ihren Zahlungsverpflichtungen nicht nachkommen können, aufgrundder steil angestiegenen Zinsaufschläge für Unternehmensanleihenzunehmen.
وحتى في قطاع الشركات في الولايات المتحدة سوف ترتفع معدلاتالتخلف عن تسديد الديون.