-
Sie haben eine Zahlungsverpflichtung für Ihre monatlichen Rechnungen.
لديك الالتزام بالتسديد لفواتيرك الشهرية.
-
Bitte erfüllen Sie Ihre Zahlungsverpflichtung rechtzeitig, um Mahngebühren zu vermeiden.
يرجى الالتزام بالتسديد في الوقت المناسب لتجنب رسوم التأخير.
-
Die Einhaltung der Zahlungsverpflichtung ist wesentlich für einen guten Kredit-Score.
الالتزام بالتسديد ضروري للحصول على تقييم ائتماني جيد.
-
Ihr Mietvertrag umfasst eine strenge Zahlungsverpflichtung.
عقد الإيجار الخاص بك يتضمن الالتزام بالتسديد الصارم.
-
Die Nichteinhaltung Ihrer Zahlungsverpflichtung kann rechtliche Konsequenzen haben.
عدم الالتزام بالتسديد قد يكون له عواقب قانونية.
-
Die Wirtschaftskrise macht sich in den Zahlen deutlich bemerkbar. Die
Einnahmen gingen um 1,1 Prozent zurück. Demgegenüber erhöhten sich die
Staatsausgaben um 3,5 Prozent. Besonders soziale Leistungen, zum Beispiel
im Gesundheitsbereich, und die Finanzierung der Kurzarbeit trieben die
staatlichen Zahlungsverpflichtungen nach oben.
لقد عبرت الأزمة الاقتصادية عن نفسها تعبيرا صادقا من خلال الأرقام المعلنة، فلقد تراجعت الإيرادات بنسبة
1.1 بالمائة، وارتفعت في المقابل مصروفات الدولة بنسبة 3.5 بالمائة، كما أدت الخدمات الاجتماعية بصفة
خاصة، ومنها على سبيل المثال المجال الصحي وتمويل الأعمال قصيرة الأجل إلى ارتفاع قيمة التزامات
السداد الحكومية.
-
Argentinien schlug – trotz wiederholter Drohungen des IWF – gegenüber seinen ausländischen Kreditgebern, bei denen es mit 100 Milliarden Dollar verschuldet war, einen harten Kurs ein und tat dann im September 2003 das Undenkbare: Es setzte die Erfüllung seiner Zahlungsverpflichtungen gegenüber dem IWF selbst zeitweilig aus.
وعلى الرغم من التهديدات المتكررة من قِـبَل صندوق النقد الدولي، إلا أن الأرجنتين اتبعت سياسة متشددة مع الدائنين الأجانب، الذين استحق لهم آنذاك مائة مليار دولار أميركي. وفي شهر سبتمبر أيلول من عام 2003 فعلت الأرجنتين ما لم يكن يتوقعه أحد أو يتصوره: لقد توقفت بصورة مؤقتة عن سداد ديونها لدى صندوق النقد الدولي ذاته.
-
besorgt darüber, dass es für den Generalsekretär nach wie vor schwierig ist, den Zahlungsverpflichtungen für die Truppe, wozu auch die Kostenerstattung an die derzeitigen und die früheren truppenstellenden Staaten gehört, regelmäßig nachzukommen,
وإذ يقلقها أن الأمين العام لا يزال يواجه صعوبات في الوفاء بالتزامات القوة على أساس متواصل، بما في ذلك سداد التكاليف للدول التي تسهم حاليا والتي أسهمت سابقا بقوات،
-
besorgt darüber, dass es für den Generalsekretär nach wie vor schwierig ist, den Zahlungsverpflichtungen für die Truppe, wozu auch die Kostenerstattung an die derzeitigen und die früheren truppenstellenden Staaten gehört, regelmäßig nachzukommen,
وإذ يقلقها أن الأمين العام ما زال يواجه صعوبات في الوفاء بالتزامات القوة على أساس متواصل، بما في ذلك سداد التكاليف للدول التي تسهم حاليا والتي أسهمت سابقا بقوات،
-
ermächtigt den Generalsekretär, für den Bedarf des Internationalen Strafgerichtshofs für das ehemalige Jugoslawien an Mitteln für Ad-litem-Richter für das Jahr 2001 Zahlungsverpflichtungen bis zu einem Höchstbetrag von 5.280.900 US-Dollar brutto (4.899.400 Dollar netto) einzugehen und der Generalversammlung auf ihrer sechsundfünfzigsten Tagung darüber Bericht zu erstatten.
تأذن للأمين العام بالدخول في التزامات لا تتجاوز مبلغا إجماليه 900 280 5 دولار من دولارات الولايات المتحدة (صافيه 400 899 4 دولار) لتوفير الموارد اللازمة للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة لدعم القضاة الخاصين لعام 2001، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين.
-
besorgt darüber, dass es für den Generalsekretär nach wie vor schwierig ist, den Zahlungsverpflichtungen für die Truppe, wozu auch die Kostenerstattung an die derzeitigen und die früheren truppenstellenden Staaten gehört, regelmäßig nachzukommen,
وإذ يقلقها أن الأمين العام لا يزال يواجه صعوبات في الوفاء بالتزامات القوة على أساس متواصل، بما في ذلك سداد التكاليف للدول التي تساهم حاليا بقوات وتلك التي أسهمت فيما مضى،
-
c) die eine Zahlungsverpflichtung aus einem Kreditkartengeschäft darstellen oder
(ج) التي تمثل التزام السداد الخاص بمعاملة تُجرى بواسطة بطاقة ائتمان؛ أو
-
Die Zinsen laufen von dem Tag, an dem der Kapitalbetrag hätte gezahlt werden sollen, bis zu dem Tag, an dem die Zahlungsverpflichtung erfüllt wird.
يبدأ سريان الفائدة من التاريخ الذي كان يجب فيه دفع المبلغ الأصلي حتى تاريخ الوفاء بالتزام الدفع.
-
besorgt darüber, dass es für den Generalsekretär nach wie vor schwierig ist, den Zahlungsverpflichtungen für die Truppe, wozu auch die Kostenerstattung an die derzeitigen und die früheren truppenstellenden Staaten gehört, regelmäßig nachzukommen,
وإذ يقلقها أن الأمين العام لا يزال يواجه صعوبات في الوفاء بالتزامات القوة على أساس متواصل، بما في ذلك سداد التكاليف للدول المساهمة بقوات الحالية والسابقة،
-
Selbst in Staaten, wo dies nicht zutrifft, halten sich Gläubiger normalerweise nicht an das Vermögen oder Einkommen von Leuten, die ihren Zahlungsverpflichtungen nichtnachkommen.
وحتى في الولايات حيث القروض "غير مؤَمَّنة" فإن الدائن عادةلا يلجأ إلى ملاحقة أصول أو دخول الأفراد المتخلفين عنالسداد.