-
Die palästinensische Seite verpflichtet sich zum Waffenstillstand.
الجانب الفلسطيني ملتزم بوقف إطلاق النار.
-
Die palästinensische Seite fordert volle Souveränität über das Land.
الجانب الفلسطيني يطالب بسيادة كاملة على الأراضي.
-
Die palästinensische Seite hat ein Treffen mit der israelischen Seite abgehalten.
عقد الجانب الفلسطيني اجتماعاً مع الجانب الإسرائيلي.
-
Die palästinensische Seite bekräftigt ihr Engagement für die Menschenrechte.
الجانب الفلسطيني يؤكد التزامه بحقوق الإنسان.
-
Die palästinensische Seite sieht die Zwei-Staaten-Lösung als die beste Lösung.
يرى الجانب الفلسطيني أن حل الدولتين هو الأمثل.
-
Palästinenserpräsident Abbas habe ihm versichert, dass auf palästinensischer
Seite hierzu auch Bereitschaft mit der neuen israelischen Regierung bestehe. Nach den
Parlamentswahlen am 10. Februar laufen in Israel derzeit Gespräche über eine
Regierungsbildung.
ومن جانبه أكد الرئيس
الفلسطيني عباس لشتاينماير على أنه هناك استعداد من الجانب الفلسطيني تجاه الحكومة الإسرائيلية
الجديدة، علماً بأن هناك محادثات في إسرائيل حالياً حول تشكيل الحكومة، وذلك بعد الانتخابات البرلمانية
التي أُجريت في 10 فبراير/ شباط.
-
Nachdem auch die Logo-Aufkleber der Palästinensischen Zivilpolizei auf den
neuen Fahrzeugen angebracht werden konnten, wurde seitens der
Palästinensischen Polizei zugesagt, dass der anlässlich der stattfindenden
Konferenz anreisende PM Fayyad beim Eintreffen am Checkpoint "Rachels
tomb" von den neuen Volkswagen Golf eskortiert wird.
وافقت الشرط الفلسطينية على أن ترافق السيارات الجولف الجديدة إنتاج فولكس فاجن رئيس الوزراء
فياض لدى وصوله، بمناسبة المؤتمر عند معبر قبة رحيل، وقد جاءت الموافقة بعد وضع الملصق
الذي يحمل شعار جهاز الشرطة المدنية الفلسطينية على السيارات الجديدة.
-
Steinmeier hob die Bedeutung des Wiedereinstiegs in
substantielle israelisch-palästinensische Verhandlungen hervor.
Beide Seiten müssten in diesem Zusammenhang konkrete
Schritte unternehmen.
ومن جانبه أكد شتاينماير على أهمية العودة إلى المفاوضات الجوهرية بين الإسرائيليين والفلسطينيين، حيث
يجب على الجانبين القيام بخطوات ملموسة في هذا الصدد.
-
Und nur wenn die palästinensische Seite selbst nachhaltig
für Sicherheit sorgen kann, wird Israel Vertrauen in einen künftigen palästinensischen Staat
aufbauen.
وفقط عندما يكون الجانب الفلسطيني قادراً على الحفاظ على الأمن بشكل مستدام، فإنه
سيكون هناك ثقة عند إسرائيل تجاه دولة فلسطينية مستقبلية.
-
Und diese „katalysatorische Wirkung“ stellen wir nicht nur auf der
palästinensischen Seite fest. Es war gut, liebe Condi, dass wir uns früh auf eine
Arbeitsteilung zwischen den USA und Europa verständigen konnten,
dementsprechend wird sich die USA um die National Security Forces (NSF)
kümmern, während sich Europa der Zivilen Polizei und Justiz annimmt.
وهذا "التأثير المحفز" لا نلمسه فقط على الجانب الفلسطيني؛ عزيزتي "كوندي"، كان جيداً
أننا تمكنا مبكراً من الاتفاق على توزيع العمل بين الولايات المتحدة الأمريكية وأوروبا،
ووفقاً لذلك ستتولى الولايات المتحدة الأمريكية أمر قوات الأمن الوطنية، بينما تتولى أوروبا
الشرطة والقضاء.
-
Hindernisse wie die Fortsetzung des
Siedlungsbaus müssten dazu aus dem Weg geräumt werden. Die palästinensische Seite rief er
auf, wieder eine handlungsfähige Regierung zu bilden.
أما العقبات مثل مواصلة بناء المستوطنات فيجب القضاء عليها، كما ناشد
الجانب الفلسطيني أن يعود لإقامة حكومة قادرة على التصرف.
-
Nach dem Gespräch mit Peres sagte Steinmeier: "Der Weg zur Stabilität in der gesamten Region
führt nur über Gespräche mit der palästinensischen Seite."
صرح شتاينماير عقب حديثه مع بيريز بقوله: „لا يمكن السير في الطريق المؤدي إلى الاستقرار في المنطقة
بأسرها إلا عبر محادثات مع الجانب الفلسطيني."
-
Für die Bevölkerung auf beiden Seiten ist es wichtig zu spüren, dass sich Frieden lohnt. Nur wenn die
palästinensische Seite selbst nachhaltig für Sicherheit sorgen kann, wird Israel Vertrauen in einen
künftigen palästinensischen Staat aufbauen.
من المهم للشعبين على الجانبين أن يشعرا بأن السلام شئ مُجدي. لن يكون لإسرائيل ثقة في دولة فلسطينية مستقبلاً إلا إذا
استطاع الجانب الفلسطيني الاعتناء بالأمن بنفسه وبشكل مستدام.
-
Nicht zuletzt deshalb sei die Forderung des israelischen Premiers Benjamin Netanjahu nach Anerkennung Israels als "jüdischem Staat" in Israel so populär. Und auf palästinensischer Seite könne sich kein Politiker leisten, das Recht auf Rückkehr der Flüchtlinge aufzugeben.
وليس فقط لهذا السبب وحده تحظى مطالب رئيس الوزراء الإسرائيلي بنيامين نتانياهو بالاعتراف بإسرائيل باعتبارها "دولة يهودية" في إسرائيل بهذا القدر من الشعبية. وعلى الجانب الفلسطيني لا يستطيع أي سياسي التخلي عن حقِّ عودة اللاجئين.
-
Zweitens: Ein solcher offener Dialog über die "Konstanten" sollte nicht nur mit Israel geführt werden – auch auf palästinensischer Seite sind immer wieder Stellungnahmen zu vernehmen, die auf eine eher taktisch motivierte Einstellung zum Friedensprozess verweisen, etwa der Hinweis von Abbas Zaki, Mitglied des Zentralkomitees der Fatah, dass ein sich Einlassen Israels auf die Zwei-Staaten-Lösung, inklusive einer Teilung von Jerusalem langfristig zum "Kollaps Israels" führen werde.
ثانياً: لا ينبغي أن يُجرى مثل هذا الحوار المفتوح حول "الثوابت" مع إسرائيل وحسب، بل وعلى الجانب الفلسطيني أيضاً تٌلاحظ بين الفينة والأخرى مواقف، تشير إلى وجهات نظر من عملية السلام يٌمكن تعليلها بالتكتيكية قبل أي شيء آخر. ومن الأدلة على ذلك على سبيل المثال إشارة عضو اللجنة المركزية لحركة فتح عباس زكي، إلى أن شروع إسرائيل بخيار حل الدولتين، المتضمن تقسيم القدس، سيؤدي إلى "انهيار إسرائيل" على المدى البعيد.