-
Die Kirche ist ein heiliger Ort.
الكنيسة مكان مقدس.
-
Das heilige Buch der Muslime ist der Koran.
الكتاب المقدس للمسلمين هو القرآن.
-
Jerusalem ist eine heilige Stadt für mehrere Religionen.
القدس مدينة مقدسة لعدة ديانات.
-
Weihnachten ist ein heiliger Feiertag für die Christen.
عيد الميلاد هو عطلة مقدسة للمسيحيين.
-
Respektieren Sie bitte die heiligen Stätten.
رجاءً، احترم المواقع المقدسة.
-
Um Heiliges geht es in gewissem Sinn auch hier.
فالأمر يتعلق بطريقة أو بأخرى في هذه الحالة كذلك بأمر مقدس.
-
Die Befragten beider Universitäten sagten aus, dass die arabische Sprache leicht zu lernen sei. Ihre Kinder würden sie beherrschen und nie vergessen, weil sie ihre Muttersprache und zudem die Sprache des heiligen Korans sei.
ذكر أفراد العينة في الجامعتين أن اللغة العربية سهلة التعلم، والأبناء يعرفونها ولن ينسوها أبدا، لأنها لغتهم ولغة القرآن الكريم، وهي سهلة التعلم.
-
Das Heilige Land archäologisch erforschen
استكشاف آثار الأرض المقدسة
-
Als Brückenbauer sehen sich die Archäologen des DEI, des Deutschen Evangelischen
Instituts für Altertumswissenschaft des Heiligen Landes. In Jerusalem und Amman
angesiedelt, erforschen die Experten die Jahrtausende alten Kulturen im Nahen
Osten.
يعتبر خبراء الآثار التابعين للمعهد الألماني الإنجيلي للآثار القديمة في الأرض المقدسة أنفسهم بناة جسور، إذ
يستكشفون من مقار المعهد الخاص بهم في القدس وعمان ثقافات الشرق الأوسط القديمة.
-
Dabei setzt Ashgar Ali Engineer nicht auf einen bewaffneten, heiligen Krieg, sondern auf gewaltfreie Aktionen des zivilen Ungehorsams, um den Formen der unmittelbaren und strukturellen Gewalt entgegen zu treten.
وبهذا فإن أصغر علي إنجينير لا يراهن على حرب مقدسة، وإنما على أفعال تخلو من العنف للعصيان المدني من أجل الوقوف في وجه أشكال العنف المباشر والممنهج.
-
Der Anblick macht klar: Wir sind in "Irak-Schiitistan", in der heiligen Stadt Nadjaf.
ويتَّضح من هذا المنظر أنَّنا الآن في "شيعستان العراق"، في مدينة النجف المقدَّسة.
-
Die Demonstranten trugen den abgetrennten, blutigen Kopf einer Kuh auf den Straßen vor sich her, den sie anschließend bespuckten und auf dem sie herum trampelten. Für Malaysias Hindus, für die die Kuh ein heiliges Tier ist, stellte dies einen Affront dar.
حيث حمل هؤلاء المتظاهرون أمامهم في الشوارع رأس بقرة مقطوعًا وملطَّخًا بالدماء، ومن ثم بصقوا عليه وداسوا عليه بأقدامهم. وهذا يشكِّل إهانة بالنسبة للهندوس الماليزيين الذين يعتبرون البقرة حيوانًا مقدَّسًا.
-
Und in Mussawis Zeit als Außenminister fiel auch der Abbruch der Beziehungen zu Saudi-Arabien, nachdem iranische Mekka-Pilger an den heiligen Stätten demonstriert hatten.
وكذلك في الفترة التي كان فيها موسوي وزيرًا للخارجية انقطعت أيضًا العلاقات مع المملكة العربية السعودية، وذلك بعد أن قام الحجاج الإيرانيون بمظاهرات في الأماكن المقدسة. وأخيرًا
-
Ägypter respektieren noch immer die Symbole, Zeichen und heiligen Orte dieser Zeit; so glauben sie beispielsweise, dass Husain ibn Ali, der dritte schiitische Imam, und seine Familie in Kairo und nicht im irakischen Kerbala begraben sind.
إذ ما يزال المصريون يحترمون الرموز والشواهد والأماكن المقدَّسة التي تعود إلى تلك الفترة؛ فالمصريون يعتقدون على سبيل المثال أنَّ الحسين بن علي، الإمام الشيعي الثالث وعائلته مدفونون في القاهرة وليس في مدينة كربلاء العراقية.
-
Nach Mekka und Medina sind deshalb die Gräber von Husain, seiner Schwester Sayyeda Zainab und seiner Tochter Assayeda Sakina für die sunnitischen Ägypter die heiligsten Orte. Wie die Schiiten feiern auch die Sunniten in Kairo jedes Jahr Ashura (die schiitische Erinnerung an den Tod Husains).
ولهذا السبب تعتبر بالنسبة للمصريين السنِّيين أضرحة الحسين وأخته السيدة زينب وابنته السيدة سكينة أقدس أماكن بعد مكة والمدينة. وكذلك يحتفل السنِّيون في القاهرة في كلِّ عام بعاشوراء (ذكرى موت الحسين) مثلما يفعل الشيعة.