-
Die Inhaftierung in Gefängnissen ist eine flagrante Menschenrechtsverletzung.
حالة الاسر في السجون هي انتهاك صارخ لحقوق الإنسان.
-
Folter ist eine ausdrückliche Menschenrechtsverletzung.
التعذيب هو انتهاك صريح لحقوق الإنسان.
-
Manche Kriege führen zu erheblichen Menschenrechtsverletzungen.
بعض الحروب تسفر عن انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
-
Politische Unterdrückung ist ein klares Beispiel für eine Menschenrechtsverletzung.
القمع السياسي هو انتهاك واضح لحقوق الإنسان.
-
Hackerangriffe auf die Privatsphäre gelten als Menschenrechtsverletzung.
هجمات الهاكرز على الخصوصية تعتبر انتهاكا لحقوق الإنسان.
-
Sie schrieb über Menschenrechtsverletzungen in Russland, über den Krieg in Tschetschenien.
فقد كتبت عن خروقات حقوق الإنسان في روسيا وعن الحرب في الشيشان.
-
Aufgabe ihres Ministeriums sei es, nicht nur vergangene Menschenrechtsverletzungen
aufzuklären, sondern auch in der Gegenwart über menschenrechtskonformes
Regierungshandeln zu wachen. Die Verbesserung des Menschen- und Bürgerrechtsschutz sei
integraler Bestandteil des Wiederaufbaus des Irak.
ولا تتمثل مهام وزارتها في إبراز انتهاكات حقوق
الإنسان الماضية فحسب، بل أيضاً مراقبة التصرف الحكومي المتفق مع حقوق الإنسان في الوقت
الحاضر، كما أن تحسين حماية حقوق الإنسان والحقوق المدنية يُعد جزءاً تكاملياً في عملية إعادة
الإعمار في العراق.
-
Al-Mezan gewährt den Opfern von Menschenrechtsverletzungen
unermüdlich praktische Hilfe und Unterstützung – in der trostlosen Situation im
Gazastreifen ein Hoffnungsschimmer.
تضمن منظمة الميزان لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان المساعدة والدعم العمليين دون
انقطاع، مما يمثل بارقة أمل في ذلك الوضع الموحش في قطاع غزة.
-
Menschenrechtsverletzungen in den Palästinensischen Gebieten und in Israel –
dieses Thema ist eng mit dem Friedensprozess im Nahen Osten verknüpft.
Letztendlich wird nur eine glaubwürdige Friedenslösung ein Ende von Gewalt
und Menschenrechtsverletzungen bringen. Die Bundesregierung setzt sich
deshalb mit Nachdruck für eine solche Lösung ein.
إن موضوع انتهاك حقوق الإنسان في المناطق الفلسطينية وفي إسرائيل هو موضوع شديد الارتباط بعملية
السلام في الشرق الأوسط. وفي آخر الأمر لن يضع حداً للعنف وانتهاك حقوق الإنسان إلا وجود حل
سلمي ذي مصداقية، لذلك فإن الحكومة الألمانية تساند بقوة التوصل إلى مثل هذا الحل.
-
Doch wenig spricht dafür, dass Kasachstan seinen Vorsitz nutzen wird, um die Menschenrechtsverletzungen auf eigenem Boden anzusprechen, geschweige denn die in der gesamten zentralasiatischen Region.
ولكن لا توجد دلالات كثيرة تشير إلى أنَّ كازاخستان سوف تستخدم منصب رئاسة هذه المنظمة في طرح موضوع الانتهاكات التي تتعرَّض لها حقوق الإنسان فوق التراب الكازاخستاني، أو حتى في منطقة آسيا الوسطى برمَّتها.
-
Ich denke, die US-Regierung könnte stärker ihrer Sorge über Menschenrechtsverletzungen, den Missbrauch der Demokratie und der Zivilbevölkerung Ausdruck verleihen. Natürlich kann sie sich letztlich die Demokratie nicht stärker wünschen als die Iraner selbst.
أعتقد أنَّ إدارة الولايات المتَّحدة تستطيع التعبير بشكل أقوى عن قلقها بشأن انتهاكات حقوق الإنسان والإساءة للديمقراطية والمجتمع المدني. وبطبيعة الحال لا يمكنها في آخر المطاف أن تتمنى الديموقراطية للإيرانيين أكثر منهم بالذات.
-
Darfurs Rebellen, die seit 2003 in immer weitere Fraktionen und Splittergruppen zerfallen sind, haben ihrerseits Menschenrechtsverletzungen begangen und sind nicht unschuldig daran, dass es zu keiner politischen Lösung für Darfur kommt.
وأن ميليشيات دارفور التي تتفكك منذ 2003 إلى أجنحة ومجموعات فرعية صغيرة قاموا أيضا بانتهاك حقوق الإنسان وليسوا غير مذنبين في عدم التوصل إلى حل سياسي لدارفور.
-
Gleich drei Kommissionen sollen nun schwere Menschenrechtsverletzungen untersuchen, vor allem in den Haftanstalten.
ومن المفترض الآن أن تقوم ثلاث لجان بالتحقيق في الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان، وخاصة في السجون.
-
Beiden werden zahlreiche Menschenrechtsverletzungen zur Last gelegt. Die Obama-Regierung meint gar, Dostum sei ein Fall für das Haager UN-Tribunal.
وكلاهما متهمان بالعديد من انتهاكات حقوق الإنسان، حتى إن حكومة أوباما ترى أن دُستم يجب أن يقف أمام المحكمة الدولية الجنائية في لاهاي.
-
Zwei Erfolge kann der junge Monarch jedoch seitdem für sich verzeichnen: Er modernisiert das Land langsam, aber stetig in wichtigen Teilbereichen. Dazu gehört die Aufarbeitung der Menschenrechtsverletzung unter Hassan II., die juristische Besserstellung von Frauen, größere Medienvielfalt – allerdings immer wieder eingeschränkt durch Haftstrafen für Journalisten – und zunehmend freiere Meinungsäußerung sowie faire Wahlen.
ومنذ ذلك الوقت استطاع الملك الشاب تحقيق نجاحين كبيرين: تحديث البلاد بخطوات متئدة ولكن بنهج مستمر في بعض المجالات المهمة، وأيضا معالجة انتهاكات حقوق الإنسان التي حدثت في فترة حكم الحسن الثاني وتحسين وضع المرأة وتنوّع وسائل الإعلام – وذلك على الرغم من حقيقة أن الحريات لا تزال مقيدة من خلال فرض عقوبات بالسجن على الصحفيين – ونزاهة الانتخابات،
-
Auge um Auge, Zahn um Zahn: Menschenrechtsverletzung Saddams gegen Völkerrechtsverletzung einer Bush-Administration?, Selbst aus der zweiten Reihe der extremen Rechten wird gelegentlich eingeräumt, daß es unter der Militärdiktatur die eine oder andere Menschenrechtsverletzung gab., Doch die Situation ist komplexer, und das wird schon dadurch deutlich, wie die Nato selbst ihre Intervention rechtfertigt: Die Erwähnung der Menschenrechtsverletzung geht stets einher mit einem vagen Hinweis auf "strategische Interessen"., Remme: Und es gibt keinen Automatismus, dass, wenn dieser Befund der Menschenrechtsverletzung erhoben wird, automatisch die Sperrung erfolgt?, Remme: Das was Sie meinen, heißt also, dass geprüft werden muss, ob die Informationserhebung, um die es geht, erkennbar auf einer Menschenrechtsverletzung beruht., Nach der jetzt verabschiedeten Fassung muss die Birthler-Behörde vor einer Aktenherausgabe prominenter Stasi-Opfer abwägen, ob die "Informationserhebung erkennbar auf einer Menschenrechtsverletzung beruht"., In dem Antrag wird festgeschrieben, dass bei der Herausgabe von Stasi-Unterlagen an Wissenschaftler und Journalisten insbesondere zu berücksichtigen sei, ob die Informationserhebung erkennbar auf einer schweren Menschenrechtsverletzung beruht., Im Plenarsaal der Bremischen Bürgerschaft wird diese vom Frauenausschuss gekürt - passend zum Schwerpunkt "Weibliche Genitalverstümmelung - eine fundamentale Menschenrechtsverletzung"., Aber es hat oft den Anschein, als hielten er und sein Verein nur die schlimmen Zeiten des Dritten Reiches im Gedächtnis und hätten 40 Jahre sozialistischer Menschenrechtsverletzung in der Funktionärsdiktatur der DDR vergessen., Für den, der vom Religiösen nur noch historische Kenntnisse - und oft genug nicht einmal die - besitzt, rutscht jeder Missstand in die Kategorie von Menschenrechtsverletzung, Unterentwicklung oder Fremdenfeindlichkeit.