-
Ich habe mein Gehalt diese Woche noch nicht erhalten.
لم أتلقَ راتبي هذا الأسبوع بعد.
-
Die Gehaltsverhandlungen in unserer Firma starten nächste Woche.
تبدأ المفاوضات الخاصة بالرواتب في شركتنا الأسبوع المقبل.
-
Ich möchte eine Gehaltserhöhung beantragen.
أود تقديم طلب لزيادة الراتب.
-
Die Gehaltsabrechnung sollte am Ende jeden Monats erfolgen.
يجب أن تتم فاتورة الراتب في نهاية كل شهر.
-
Die Gehälter in unserer Branche sind allgemein ziemlich hoch.
الرواتب في قطاعنا عمومًا مرتفعة جداً.
-
So wuchs das Bruttoinlandsprodukt (BIP) im abgelaufenen Jahr mit real 2,5 % deutlich stärker als es die meisten nationalen und internationalen Experten und Institute noch Anfang des Jahres 2006 für möglich gehalten hatten.
وهكذا تزايد الناتج المحلي الخام بنسبة فعلية قدرها 2,5 % في السنة الفائتة متخطيا بكثير النسبة التي توقعها في بداية سنة 2006 معظم الخبراء والمعاهد على الصعيدين الوطني والدولي.
-
Denn die Bosse der großen Konzerne spielen gern den Global Player, messen sich an ihren Kollegen in den USA und fordern daher entsprechende Gehälter ein.
ذلك لأن رؤساء الشركات الكبرى يقيسون أنفسهم بزملائهم في الولايات المتحدة الأمريكية، ويطالبون، بالتالي، بأجور مماثلة.
-
Bundespräsident Horst Köhler hat im israelischen Parlament eine Rede gehalten, die den Anforderungen genügt.
ألقى الرئيس هورست كولر خطابا في البرلمان الإسرائيلي يتماشى مع المقتضيات.
-
Hätte ein Oberstudiendirektor, Hauptfach Mathematik, am Auschwitz-Gedenktag an seiner Schule diese Rede gehalten: man hätte ihn gelobt. Doch Köhler ist kein Schuldirektor, sondern das Staatsoberhaupt.
ولو أن مدير مدرسة يدرّس علم الرياضيات ألقى هذا الخطاب أمام تلامذة مدرسته في ذكرى آوشفيتز لمدحه المرء، لكن كولر ليس مدير مدرسة، بل هو رئيس دولة
-
Es gibt in unserem Land eben Zonen, die von rechtsradikalen Schlägerbanden ausländerfrei gehalten werden.
توجد في بلدنا مناطق يسيطر عليها النازيون.
-
Der Premier hat sein Medienimperium hemmungslos für seinen Wahlkampf eingesetzt, sein Gesicht in jede Kamera gehalten und seine Slogans in jedes Mikrofon gepresst - es hat trotzdem nicht gereicht.
فبرلسكوني سخّر إمبراطوريته الإعلامية بلا هوادة من أجل حملته الانتخابية، وأظهر وجهه في كلّ جهاز تصوير وأطلق شعاراته في كلّ لقطة تسجيل، بيد أن ذلك كله لم يكن كافياً.
-
49,4% der Dozenten und 62,7% der Studenten halten es für möglich, dass der Unterricht in der heutigen Zeit auf Arabisch gehalten werden kann.
ويعتقد 49.4% من الأساتذة و62.7% من الطلاب أن تدريس الهندسة باللغة العربية في الوقت الحاضر ممكن.
-
Die englische Sprache hat als wichtigste Sprache Einzug in alle Länder gehalten, so die Studenten. Ohne fundierte Englischkenntnisse könne man keine Karriere machen.
ويرى الطلاب أن اللغة الإنجليزية شغلت حيزا كبيرا في جميع الدول، ومن لا يعرف اللغة الإنجليزية لن يكون له مكانة مرموقة.
-
Der Anteil der medizinischen Fachbegriffe in den englischen Nachschlagewerken macht oft nicht mehr als 3,3% des Textes aus. 96,7% des Inhaltes werden hingegen gemeinsprachlich gehalten.
لأن نسبة المصطلحات في النصوص العلمية ضئيلة. فقد بينت دراسة (السباعي، 1995) أن نسبة المصطلحات الطبية في المراجع الإنجليزية لا تتجاوز 3.3% من مجموع الكلمات الواردة في كل مرجع، في حين أن 96.7% من الكلمات عبارة عن مفردات من الكلام العادي غير المتخصص.
-
Es ist kein Geheimnis mehr, dass einige Akteure seit dem Beginn der Besatzung darauf gezielt haben, die Palästinenser zu terrorisieren und zu demütigten. Sie werden fälschlicherweise für Anhänger des gestürzten Regimes gehalten.
ولم يعد سرا أن هناك أطرافا عدة سعت منذ بدء الاحتلال إلى ترويع الفلسطينيين وإذلالهم، إذ عَدُّوهُم ضمن مؤيدي النظام السابق مع أن ذلك لم يكن صحيحا، لان الفلسطينيين موجودون في العراق منذ العهد الملكي.
-
Als aber auch im zweiten Jahr der Himmel verschlossen war, da kamen sie zusammen und klagten sich ihre Not. Als sie damit fertig waren, machten sie den Beschluß, sie wollten in diesen teuren Zeiten dem Pastor sein Gehalt auch sparen., Das war wenigstens etwas, wenn auch nicht viel, denn das Gehalt, das Herr Salandrini empfing, reichte kaum für einen Magen (der Bedarf - in Koksarbeitern ist schon im Frieden nicht nennenswert)., Da gehört ganz andrer Gehalt und Stand dazu. _________________________________________________________________, Was für innrer Gehalt gehörte nicht dazu, dieselben in Beisein eines Kardinals auszusprechen!, Der geringste Genuß wird durch Anteilnehmung mehrerer verstärkt und gewinnt dadurch erst seinen vollen Gehalt: warum sollt es nicht so sein bei dem größten?, Die Griechen sind noch immer an Gehalt und Schönheit die ersten Menschen auf dem Erdboden, ihre Liebe zur Freiheit und ihr Haß gegen alle Art von Unterdrückung noch ebenso wie bei den Alten., Er war in allerhand wunderbaren Künsten bewandert, und so gut er dem Weine nach Wunsch und Belieben Gehalt und Geschmack zu geben wußte, verstand er sich vielleicht auch darauf, einen kräftig anregenden Liebestrank zu brauen., Der Prinz drehte dem Sprecher den Rücken zu und murmelte ärgerlich durch die Zähne: "Ich lasse diesem Geheimerat jährlich dreitausend Taler Gehalt auszahlen, und nun weiß er nicht einmal, wo Stiefelschmeiß liegt!, Dazu zahl' ich Ihnen ja den hohen Gehalt!, Ich hoffte, Sie würden ein erhöhtes Gehalt verlangen, und mische mich sehr ungern - sehr ungern, Herr Stoß - in das Gebiet meiner Frau.