die Bereicherung [pl. Bereicherungen]
إِثْرَاءٌ [ج. إثراءات]
les exemples
  • Bücher sind eine Bereicherung für den Geist.
    الكتب تثري العقل.
  • Reisen ist eine Bereicherung für unsere Lebenserfahrung.
    السفر ثراء لتجربتنا الحياتية.
  • Die Vielfalt unserer Gesellschaft ist eine wahre Bereicherung.
    التنوع في مجتمعنا هو ثراء حقيقي.
  • Musik ist eine große Bereicherung in meinem Leben.
    الموسيقى إثراء كبير في حياتي.
  • Seine Anwesenheit war eine Bereicherung für die Party.
    كانت حضوره إثراء للحفلة.
  • Wir sollten sie als Bereicherung begreifen.
    يتوجب علينا أن نفهما كإثراء.
  • Der Migrationsforscher Klaus Bade warb für ein positives Verständnis von Migration, sie sei eine Bereicherung für die Gesellschaft.
    كما دعا الباحث في شئون الهجرة كلوس باده إلى فهم إيجابي لموضوع الهجرة، فهي تعتبر إثراءً للمجتمع.
  • Dabei hätte ein geeigneter arabischer Unesco-Vorsitzender nicht nur für die arabische Welt eine Bereicherung bedeutet, deren Menschen zu Recht stolz auf ihr reichhaltiges kulturelles Erbe und ihre äußerst lebendige Kulturszene sind.
    وقد يكون رئيس عربي كفء لمنظمة اليونسكو ثراء ليس فقط للعالم العربي الذي يفتخر أناسه بتراثهم الحضاري الغني وثقافاتهم المتنوعة للغاية.
  • Doch langfristig betrachtet trifft auch auf Kultur zu, dass nur der Wechsel dauerhaft ist (Ludwig Börne) und Bereicherung aus gegenseitigem Einfluss und gegenseitiger Befruchtung erwächst.
    ولكن على المدى البعيد فإن القول بأن التغيير هو وحده الشيء المستديم ينطبق على الثقافة أيضاً، وبأن التأثيرات المتبادلة والتلاقح الثقافي يؤدي إلى الإثراء.
  • Die PPP-Führung irrt sich, wenn sie glaubt, weiter Politik im Stil der Neunzigerjahre betreiben zu können – mit Absprachen im Hinterzimmer, heimlichen Deals mit dem Militär und womöglich persönlicher Bereicherung der Parteispitze.
    سيقع حزب الشعب الباكستاني في خطأ إذا كان يعتقد أنَّ بإمكانه مواصلة اتِّباع السياسة التي كانت متَّبعة في فترة التسعينيات - والتي عُرفت بالقرارات والاتفاقات السرية وبالتكتّم على تفاصيل القرارات مع الجيش وبجني زعماء الحزب الحاكم ثروات مالية.
  • Doch bedeutet der Geldsegen weniger einen wirtschaftlichen Aufschwung des Landes, als vielmehr eine Bereicherung der politischen Eliten des Landes. Eine Analyse von Werner Ruf
    ولكن على الرغم من ذلك فإنَّ هذا الانفراج المالي لا يشكِّل انتعاشًا في اقتصاد البلد بقدر ما يزيد من ثروات النخب السياسية في الجزائر. تحليل من فيرنر روف.
  • Menschen, die zuwandern, werden von Journalisten nach zwei Kriterien beurteilt: einerseits nach ihrem Nutzen für die Deutschen beziehungsweise unseren "Wirtschaftsstandort", andererseits nach ihrer ethnischen Abstammung. Migration erscheint als Bedrohung oder Bereicherung der Einheimischen, jedoch selten als Normalität in einer globalisierten Welt.
    يقوم الصحفيون بالحكم على مَن يهاجرون إلى ألمانيا حسب معيارين: أحدهما من ناحية نفعهم للألمان، أو لـ"وضعنا الاقتصادي". والثاني من ناحية أصولهم العرقية. من هذا المنطلق يمكن للهجرة أن تبدو خطرا يهدد المواطنين أو ثروة لهم، ولكن من النادر أن تبدو على أنها من الظواهر الطبيعية في عالم مترابط.
  • Die Begegnung mit dem Fremden ist immer auch eine Begegnung mit sich selbst. Ob der Betrachter das Fremde und somit den anderen Blick auf sich selbst als eine Bedrohung oder aber als eine Bereicherung ansieht, hängt von seinem Selbstwertgefühl ab. Genau dies scheint in westlichen Gesellschaften nicht sehr stark ausgeprägt.
    الالتقاء بالغريب هو بمثابة التقاء الإنسان بنفسه. ويعتمد الأمر على مدى درجة الثقة بالنفس، فقد ينظر المرء إلى الغريب وإلى الرؤى الأخرى الموجهة نحوه من هناك إما كمصدر للخطر أو كإثراء. ويبدو أن اعتبار ذلك من قبيل الإثراء ليس بتلك الظاهرة الواسعة الانتشار في مجتمعاتنا الغربية.
  • In Anerkennung der Vielfalt der Welt sind wir uns dessen bewusst, dass alle Kulturen und Zivilisationen zur Bereicherung der Menschheit beitragen.
    واعترافا منا بالتنوع في العالم، نسلم بأن جميع الثقافات والحضارات تسهم في إثراء البشرية.
  • sowie unter Hinweis auf das von der Plenartagung der Generalversammlung auf hoher Ebene verabschiedete Ergebnisdokument des Weltgipfels 2005, in dem unter anderem die Auffassung vertreten wird, dass alle Kulturen und Zivilisationen zur Bereicherung der Menschheit beitragen, in dem anerkannt wird, wie wichtig die Achtung und das Verständnis der religiösen und kulturellen Vielfalt auf der ganzen Welt sind, und in dem die Verpflichtung der Mitgliedstaaten hervorgehoben wird, Maßnahmen zur Förderung einer Kultur des Friedens und des Dialogs auf lokaler, nationaler, regionaler und internationaler Ebene zu ergreifen,
    وإذ تشير أيضا إلى نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 التي اعتمدها الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة، والتي تعتبر، في جملة أمور، أن جميع الثقافات والحضارات تسهم في إثراء البشرية، وتسلم بأهمية احترام وتفهم التنوع الديني والثقافي في جميع أنحاء العالم وتشدد على التزام الدول الأعضاء باتخاذ إجراءات لتعزيز ثقافة السلام والحوار على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي،
Synonymes
  • Anreicherung, Erweiterung, Steigerung, Vermehrung, Vergrößerung, Zugewinn | unberechtigte Aneignung, ungerechtfertigte Aneignung
    اغتناء ، إغناء ، كفاية
Exemples
  • Hamburgs Partymacher Michael Ammer bestätigt: "Hübsche Mädchen sind eine Bereicherung für jede Party., Die Stärke Hollywoods war ja sowieso immer, bestimmte "Gastarbeiter" zu integrieren und sie als Bereicherung auszuwerten., Hervorragend erhaltene Reliefs an den Palastwänden zeigen das Reich Kyros des Großen als toleranten Vielvölkerstaat, der seine in regionalen Trachten abgebildeten Ethnien als multikulturelle Bereicherung begriff., Das sei eine Bereicherung des kulturellen Wissens., Weil er die ideale Besetzung ist und eine Bereicherung für den deutschen Fußball, sollte der DFB versuchen, ihn so lange wie möglich zu behalten.", Das kulturelle Miteinander und die gegenseitige Bereicherung durch kulturelle Erfahrungen aus anderen Ländern stößt an ihre Grenzen, wo der Minimalkonsens zur Freiheit, der Menschenwürde und der Gleichberechtigung nicht mehr eingehalten wird.", Der Ehrenrat habe bei seiner Entscheidung unter anderem berücksichtigt, dass es "keinen Verstoß gegen Strafrechtsvorschriften" gegeben habe und es in "keinem Fall zu einer persönlichen Bereicherung gekommen" sei., Jung: Weil jeder erwartet, dass wir in die Offensive gehen und eine interessante Bereicherung für den österreichischen Werbemarkt darstellen werden., Nachdem die Kolonialmächte abgezogen waren, kamen in den meisten Staaten zunächst skrupellose Herrscher an die Macht - mit allem, was dazugehört: Willkür, persönliche Bereicherung und Günstlingswirtschaft., Die Überwachung der staatlichen Unternehmen ist auf einem historischen Tiefpunkt angelangt, während die Politiker überwiegend damit beschäftigt sind, sich zu streiten und ihre Positionen zur persönlichen Bereicherung zu nutzen.
leftNeighbours
  • persönliche Bereicherung, persönlichen Bereicherung, eine Bereicherung, persönlicher Bereicherung, echte Bereicherung, ungerechtfertigter Bereicherung, kulturelle Bereicherung, große Bereicherung, ungerechtfertigten Bereicherung, willkommene Bereicherung
rightNeighbours
  • Bereicherung empfunden, Bereicherung unserer, Bereicherung im Amt, Bereicherung darstellen, Bereicherung empfinden, Bereicherung darstellt, Bereicherung Wahlbetrugs, Bereicherung erfahren, Bereicherung für, Bereicherung vorgeworfen
wordforms
  • Bereicherung, Bereicherungen, Bereicherungs