-
Der Kriminelle ist auf der Flucht.
المجرم هارب.
-
Viele Menschen sind auf der Flucht vor Krieg und Verfolgung.
العديد من الناس هاربون من الحرب والتعذيب.
-
Das Kind war auf der Flucht vor seinen Problemen zu Hause.
كان الطفل هاربًا من مشاكله في البيت.
-
Die Regierung ist auf der Suche nach dem auf der Flucht befindlichen Gefangenen.
الحكومة تبحث عن السجين الهارب.
-
Er ist auf der Flucht, weil er falsche Angaben gemacht hat.
هو هارب لأنه قدم معلومات خاطئة.
-
Die humanitäre Lage in Darfur ist unverändert dramatisch. Seit Beginn der
bewaffneten Auseinandersetzungen 2003 sind mindestens 200 000 Menschen
ums Leben gekommen. 2,2 Millionen Menschen sind auf
der Flucht; mindestens 200 000 von ihnen sind im
Tschad.
إن الوضع الإنساني في دارفور لا يزال مأساوياً كما هو. لقي ما
لا يقل على 200000 شخص مصرعهم منذ بداية أعمال العنف هناك
عام 2003 ، كما هرب 2،2 مليون شخص منهم 200000 على الأقل
إلى تشاد.
-
Fast 500.000 Menschen sind in der Region auf der Flucht: Ursache ist vor allem
der Darfur-Konflikt im Westen des Sudan. Zusätzlich haben Unruhen im Osten
des Tschad Flüchtlingsbewegungen ausgelöst.
يوجد حوالي 500000 شخص من النازحين في تلك المنطقة: ويرجع ذلك بالدرجة الأولى إلى النزاع في
دارفور في غرب السودان، فضلاً عن الإضرابات في شرق تشاد، والتي أدت بدورها إلى نزوح
اللاجئين.
-
Der Jemen gehört zu den ärmsten Ländern der Welt. Das Land am
Golf von Aden erfährt immer wieder aufflammende innere
Konflikte. In Folge der jüngsten gewaltsamen
Auseinandersetzungen hat sich die humanitäre Situation dort
dramatisch verschlechtert. Zehntausende Menschen sind auf der
Flucht, um Schutz vor der Gewalt zu suchen.
تُعد اليمن من أكثر دول العالم فقراً، ودائماً ما تتعرض هذه الدولة الواقعة
على خليج عدن لصراعات داخلية مشتعلة. وقد أدت المواجهات العنيفة
الأخيرة إلى تدهور الوضع الإنساني هناك بصورة مأساوية. لقد فر عشرات
الآلاف باحثين عن الحماية من العنف الدائر هناك.
-
Laut OCHA und sind derzeit zwischen 35.000 und 50.000 Menschen auf der Flucht vor den
kriegerischen Auseinandersetzungen zwischen Regierung und Houthi-Rebellen.
وفقاً للبيانات الصادرة عن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية فإن هناك حالياً بين 35 ألف و 50 ألف شخصاً فروا من
المواجهات المسلحة بين الحكومة وجماعة الحوثيين المتمردة.
-
Im Juni waren nach Anganben der Vereinten Nationen fast zwei Millionen
Menschen im Nordwesten Pakistans auf der Flucht - aufgrund der
Kampfhandlungen zwischen der pakistanischen Armee und Taliban-Gruppen.
Hinzu kommen etwa 550.000 Flüchtlinge, die bereits bei früheren Kämpfen im
August letzten Jahres vertrieben wurden.
تبعاً لبيانات الأمم المتحدة فقد اضطر في شهر يونيو/ حزيران
قرابة 2 مليون شخص إلى الفرار من منازلهم في شمال غرب باكستان جرّاء أعمال القتال التي كانت
دائرة بين الجيش الباكستاني وبين مقاتلي طالبان. ومن بين هؤلاء الفارين قرابة الـ 550000 شخص ممن
سبق وأن شردتهم أعمال القتال التي دارت قبل ذلك في شهر أغسطس/ آب من العام الماضي.
-
150.000 Menschen sind nach Schätzungen der Vereinten Nationen auf der Flucht, die vielen tausend Toten hat niemand gezählt.
وطبقًا لتقديرات الأمم المتَّحدة فقد هرب نحو مائة وخمسين ألف شخص نتيجة هذه الحرب، في حين لم يقم أي أحد بإحصاء القتلى الذين تقدَّر أعدادهم بالآلاف.
-
Seit 2003 wurden in Darfur 300.000 – 400.000 Menschen in Folge bewaffneter Auseinandersetzungen, schlechter Lebensbedingungen, grassierender Krankheiten und Unterernährung getötet. Über zwei Millionen Menschen befinden sich auf der Flucht oder sind emigriert. Durch die Übergriffe müssen dreieinhalb Millionen Menschen von humanitären Hilfsgeldern leben.
لقد قُتل في دارفور ما يتراوح بين 300 و400 ألف شخص منذ العام 2003 إما كنتيجة مباشرة للنزاع المسلح، أو لسوء الوضع الإنساني وتفشي الأمراض وسوء التغذية، وتعرض أكثر من مليوني إلى اللجوء والنزوح، كما جعل الصراع نحو ثلاثة ملايين ونصف مليون شخص يعيشون على الإعانات الإنسانية.
-
"Sajaf ist faktisch Karsais Großwesir", meint Naseris Freund, der lieber anonym beleiben will, bitter. "Wären Kriegsverbrecher wie er auf dem Balkan geboren, wären sie jetzt auf der Flucht oder säßen in einer Zelle in Den Haag."
يقول صديق لناصري لا يريد كشف النقاب عن كنيته فيما تخيم ملامح المرارة على وجهه "سياف هو من الناحية العملية الوزير الأول في حكومة كرزاي. لو عومل مجرمو الحرب هنا ذات المعاملة التي لقيها أمثالهم في البلقان لكانوا إما عمدوا إلى الفرار أو لأصبحوا قيد الاحتجاز في زنزانة تابعة لمحكمة العدل في لاهاي".
-
Doch frisch eingetroffene Flüchtlinge sehen keine Anzeichen dafür. "Ich bin vor Tagen zu Fuß geflohen, weil die Armee uns gemeinsam mit den Dschandschawid angegriffen hat", berichtet Nasser Mohammed Yusuf Ahmed. Seine Verwandten hat er ebenso wie alles Hab und Gut auf der Flucht verloren.
لكن اللاجئين الذين قدموا لتوهم إلى المعسكر لا يرون مؤشرات لانسحاب تلك المليشيات. يروي أحدهم المدعو ناصر محمد يوسف أحمد "لقد هربت قبل بضعة أيام مشيا على الأقدام بسبب تعرضنا لهجمات مشتركة قام بها الجيش السوداني ومليشيات الجنجويد". يضيف بأنه فقد في طريق الفرار أقرباءه وكل ما يملكه من الأشياء.
-
Sie wurden wieder in den Untergrund getrieben, befinden sich zum Teil auf der Flucht, sind aber nicht geschlagen.
وقد تم إبعادهم عن الساحة وإن كان بعضهم في حالة فرار الآن، إلا أنه لم يتم النصر عليهم بعد.
-
Nach Martinique kehrte sie nur einmal zurück: 1788, auf der Flucht vor garstigen Schwiegereltern und beständigen Heimwehschüben in Paris., Nach Ruchts Analyse kommen sie oftmals wegen der seltenen Möglichkeit, Polizei auf der Flucht zu erleben., Vielleicht ist er tot, vielleicht auf der Flucht...Powell sagte das im indonesischen Fernsehen., [pfeil2.gif] CDU Angela Merkel auf der Flucht nach vorn Statt über den Krieg über westliches Bündnis reden, Dazu gehören vor allem Basismedikamente, Impfstoffe, über 1200 Tonnen Zusatznahrung für unterernährte Kinder, Stoffe zur Wasseraufbereitung, Decken, Plastikplanen und andere Schutzmaterialien für Kinder auf der Flucht., Im Nordosten der "Demokratischen Republik" sind erneut 150000 Menschen auf der Flucht, schätzt Manodje Mounoubai, Sprecher der UN-Beobachtermission., Unmittelbar nach Kriegsausbruch erfolgte seine Internierung in Frankreich; nach der Entlassung war er wieder auf der Flucht vor der Wehrmacht: über Lyon in die Schweiz., Brandmarkt jene Offizier-Witwe, die auf der Flucht in Rußland, nachdem ihr das Bein weggeschossen, das Strumpfband von diesem abzieht, ihr Kind damit erdrosselt und dann neben der Leiche verblutet, - brandmarkt das Andenken der -Kindesmörderin., Der, der letzte Mönch und Bruder Zisterzienser, der ist wohl nach der Schlacht bei Breitenfeld vielleicht auch gewandert auf der Flucht, grade auf diesem Pfade der Wildnis., "Wen habet Ihr liegen und auf der Flucht gesehen?