-
Es gibt einen deutlichen Anstieg der Nachfrage nach umweltfreundlichen Produkten.
هناك ارتفاع واضح في الطلب على المنتجات الصديقة للبيئة.
-
Der Anstieg der Nachfrage hat zu Preiserhöhungen geführt.
أدى الارتفاع في الطلب إلى زيادة الأسعار.
-
Die Industrie reagiert auf den Anstieg der Nachfrage mit erhöhter Produktion.
تستجيب الصناعة لنمو الطلب بزيادة الإنتاج.
-
Die Prognosen deuten auf einen anhaltenden Anstieg der Nachfrage hin.
تشير التوقعات إلى استمرار نمو الطلب.
-
Der Anstieg der Nachfrage nach nachhaltigen Waren ist ermutigend.
الارتفاع في الطلب على السلع المستدامة مشجع.
-
Seit der Herausgabe des Berichts der Sachverständigengruppe für die Friedensmissionen der Vereinten Nationen (A/55/305-S/2000/809, Anlage), durch den wichtige Reformen im Management unserer Friedenssicherungseinsätze veranlasst wurden, hat das wiederhergestellte Vertrauen der Mitgliedstaaten in die Friedenssicherung der Vereinten Nationen zu einem sprunghaften Anstieg der Nachfrage geführt, sodass die Vereinten Nationen jetzt mehr Missionen als je zuvor im Feld unterhalten.
ومنذ صدور تقرير الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام (A/55/305-S/2000/809، المرفق) الذي قاد إلى إصلاحات مهمة في إدارة عملياتنا لحفظ السلام، أفضى تجدد ثقة الدول الأعضاء بدور الأمم المتحدة في حفظ السلام إلى زيادة مفاجئة في الطلب، حتى لقد فاق عدد بعثات الأمم المتحدة المنتشرة في الميدان حاليا عددها في أي وقت مضى.
-
Im vergangenen Jahr kam es zu einem dramatischen Anstieg der Nachfrage nach Friedenssicherungseinsätzen der Vereinten Nationen, und in Burundi, Haiti, Liberia und Sudan wurden neue Einsätze eingerichtet.
ولقد زاد الطلب على عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة زيادة هائلة خلال العام الماضي، وأنشئت عمليات جديدة في بوروندي وهايتي وليبريا والسودان.
-
Der sprunghafte Anstieg der Nachfrage nach VN-Friedenssicherungseinsätzen ist ein willkommenes Signal, dass sich der internationalen Gemeinschaft neue Chancen eröffnen, um zu einer friedlichen Beilegung von Konflikten beizutragen.
وهذه الطفرة في طلب عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام تشكل دليلا مبشرا على توافر فرص جديدة للمجتمع الدولي للمساعدة على حل النزاعات بطريقة سلمية.
-
Der Anstieg der Nachfrage nach Friedensmissionen der Vereinten Nationen in diesem Jahr stellt eine Herausforderung dar, wie es sie seit der raschen Zunahme des Umfangs und der Komplexität dieser Einsätze in den neunziger Jahren nicht mehr gegeben hat.
وتمثل الزيادة التي طرأت هذا العام على طلب عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة تحديا لم يُشهد له مثيل منذ الزيادة السريعة في نطاق وتعقيد هذه العمليات في التسعينات من القرن العشرين.
-
Der Rat regt Folgekonsultationen über den Anstieg der Nachfrage an und bittet den Generalsekretär, den Mitgliedstaaten in regelmäßigen Abständen aktuelle Bewertungen der sich ergebenden Bedürfnisse und der Mängel bei der Friedenssicherung der Vereinten Nationen vorzulegen, mit dem Ziel, gravierende Lücken und Defizite aufzuzeigen und entsprechende Abhilfemaßnahmen zu bestimmen.
ويشجع المجلس على متابعة المشاورات بشأن الطفرة التي طرأت على الطلب، ويدعو الأمين العام إلى تزويد الدول الأعضاء بشكل منتظم وفي الوقت المناسب بتقييمات للاحتياجات المتجددة وجوانب النقص التي تشهدها عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام بغية تحديد الثغرات الخطرة والاحتياجات غير المستوفاة فضلا عن تحديد الخطوات اللازمة لاستيفاء هذه الاحتياجات.
-
Er legt der Arbeitsgruppe nahe, den Fragen im Zusammenhang mit dem Anstieg der Nachfrage nach Friedenssicherungseinsätzen der Vereinten Nationen im kommenden Jahr besondere Aufmerksamkeit zu widmen und dem Rat bei Bedarf Bericht zu erstatten.
ويشجع المجلس الفريق العامل على إيلاء اهتمام خاص أثناء العام القادم، للمسائل المتصلة بالطفرة التي طرأت على الطلب على عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة، وأن يقدم للمجلس تقارير في هذا الشأن، حسب الاقتضاء.
-
Eine Abschwächung der Risiken und angenehme Überraschungenin den entwickelten Volkswirtschaften und den Schwellenländernkönnten zu einem weiteren Anstieg der Nachfrage nach riskanten Anlagewerten ( Aktien und Krediten) führen, was die wirtschaftliche Erholung durch Wohlstandseffekte und einen Rückgang der Kreditkosten verstärken würde.
إن تخفيف مخاطر الجانب السلبي إلى جانب المفاجآت السارة فيالبلدان المتقدمة والناشئة، قد يؤدي إلى زيادة أخرى في الطلب علىالأصول الخطرة (الأسهم والائتمان)، وهو ما قد يؤدي إلى تعزيز التعافيالاقتصادي من خلال تأثيرات الثروة وانخفاض تكاليف الاقتراض.
-
Die Überkapazitäten verschwanden, Konsumbeschränkungenwurden aufgehoben, und es kam zu einem drastischen Anstieg der Nachfrage der privaten Haushalte.
فاختفت الطاقات الإنتاجية المفرطة، وألغيت القيود التي كانتمفروضة على الاستهلاك، وأعقب ذلك زيادة مذهلة في الطلب من جانب الأسرالصينية.
-
Vor zehn Jahren lag der Goldpreis um einiges unter demlangfristigen inflationsbereinigten Durchschnittspreis und die Integration von drei Milliarden Bürgern der Schwellenländer in die Weltwirtschaft konnte nur zu einem gigantischen langfristigen Anstieg der Nachfrage führen.
فقبل عشرة أعوام كان الذهب يباع بأسعار أقل كثيراً من متوسطهالمعدل وفقاً للتضخم في الأمد البعيد، وكان دمج ثلاثة مليارات منمواطني الأسواق الناشئة في الاقتصاد العالمي سبباً في دفعة عملاقةللطلب في الأمد البعيد.
-
Die Reduzierung dieser Kosten auf 20 % würde eineneindrucksvollen Anstieg der Nachfrage und der Beschäftigung invielen Industriezweigen auslösen.
وبفرض انخفاض هذه التكاليف إلى 20% فإن هذا من شأنه أن يؤديإلى زيادة هائلة في الطلب على العمالة في العديد منالصناعات.