les exemples
  • Ich bin Mitglied einer lokalen Frauengruppe.
    أنا عضوة في مجموعة نسائية محلية.
  • Unsere Frauengruppe trifft sich einmal in der Woche zum Diskutieren und Austausch.
    تلتقي مجموعتنا النسائية مرة في الأسبوع للنقاش والتواصل.
  • Die Frauengruppe organisiert regelmäßig Veranstaltungen und Workshops.
    تنظم مجموعة النساء بانتظام فعاليات وورش عمل.
  • Frauengruppen spielen eine entscheidende Rolle in der Förderung der Gleichberechtigung.
    تلعب مجموعات النساء دورا حاسما في تعزيز المساواة.
  • In unserer Frauengruppe helfen wir uns gegenseitig und unterstützen einander.
    في مجموعتنا النسائية، نحن نساعد بعضنا البعض وندعم بعضنا البعض.
  • Wir werden genau die oben erwähnte Idee umsetzen, nämlich eine künstlerische, ägyptische Modekollektion. Ich werde diese Kollektion mit jungen Designerinnen, die ich aus dem Studium kenne, und in Zusammenarbeit mit verschiedenen Frauengruppen im Süd-Sinai, den Oasen der Westlichen Wüste und in Fayoum entwerfen und schneidern.
    سوف نقوم في هذا العرض بتنفيذ ذات الفكرة التي ذكرتها، وهى مجموعة أزياء فنية مصرية. سوف أقوم بتصميم وتفصيل هذه المجموعة بالاستعانة بمصممات شابات تعرفت عليهن أثناء فترة التدريس وكذلك بالتعاون مع مجموعات مختلفة من النساء في جنوب سيناء والواحات والصحراء الغربية والفيوم.
  • Die beteiligten Frauengruppen sammelten deshalb kurzerhand selbst Geld, damit die wenigen unabhängigen Bewerberinnen bei den Lokalwahlen nicht ganz chancenlos bleiben. Umgerechnet 400 Euro stellten sie jeder der 90 Parteilosen zur Verfügung.
    وفي وقت وجيز جمعت المجموعات النسائية بنفسها المال الضروري حتى لا تفوت الفرصة على المرشحات المستقلات في الانتخابات المحلية. وبذلك كان هناك ما يعادل 400 يورو تحت تصرف كل من المرشحات المستقلات البالغ عددهن 90.
  • Die Gründung von unabhängigen Frauengruppen, NGOs und lokal verankerten Organisationen sollte ermutigt werden.
    كما يجب تشجيع تأسيس الجمعيّات النسائيّة المستقلّة (NGO) والمنظّمات المتجذّرة في الواقع المحلّي.
  • Der Sicherheitsrat anerkennt die Rolle der Zivilgesellschaft, insbesondere von Frauengruppen, und deren Beitrag zu Fortschritten bei der Demobilisierung der Milizen und der Verbesserung der humanitären Lage in Somalia.
    ”ويسلم مجلس الأمن بدور مؤسسات المجتمع المدني، ولا سيما المجموعات النسائية وبما تقدمه من مساهمة في التقدم المحرز في عملية تسريح الميليشيات وتحسين الحالة الإنسانية في الصومال.
  • Der Sicherheitsrat begrüßt ferner die fortlaufenden Anstrengungen und Arbeiten, die Unternehmen, humanitäre Organisationen, nichtstaatliche Organisationen, die Zivilgesellschaft und Frauengruppen leisten, um die Entmilitarisierung Somalias zu erleichtern.
    ويرحب مجلس الأمن كذلك بالجهود والأعمال الجارية التي تضطلع بها دوائر الأعمال التجارية، والمنظمات الإنسانية، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني، والجماعات النسائية من أجل تيسير قيام الديمقراطية في الصومال.
  • c) die Kapazitäten zivilgesellschaftlicher Gruppen, einschließlich Frauengruppen, auszubauen, die sich um die Förderung einer Kultur des Friedens bemühen, und die Geber zur Unterstützung dieser Anstrengungen zu mobilisieren;
    (ج) تعزيز قدرات جماعات المجتمع المدني، وبخاصة الجماعات النسائية، العاملة على الترويج لثقافة السلام، وتعبئة المانحين لدعم هذه الجهود؛
  • betont, dass der Kongress der nationalen Aussöhnung ein innersomalischer politischer Prozess sein muss, an dem alle Interessenträger teilnehmen, darunter alle politischen Führer, Klanführer und religiösen Führer, die Wirtschaft sowie Vertreter der Zivilgesellschaft wie etwa Frauengruppen;
    يؤكد ضرورة أن يكون مؤتمر المصالحة الوطنية عملية سياسية شاملة لجميع الأطراف الصومالية، تضم جميع أصحاب المصلحة بمن فيهم جميع الزعماء السياسيين وزعماء العشائر والقيادات الدينية وأوساط الأعمال التجارية وممثلي المجتمع المدني، من قبيل الجماعات النسائية؛
  • fordert die UNOCI nachdrücklich auf, im Einklang mit Resolution 1325 (2000) des Sicherheitsrats die Rechte der Frauen und die Geschlechterperspektive als Querschnittsthemen zu berücksichtigen, namentlich durch die Konsultation mit örtlichen und internationalen Frauengruppen, und ersucht den Generalsekretär, in seine Berichterstattung an den Sicherheitsrat gegebenenfalls auch Informationen über Fortschritte bei der durchgängigen Integration der Geschlechterperspektive in der gesamten UNOCI sowie über alle anderen die Lage von Frauen und Mädchen betreffenden Gesichtspunkte, insbesondere im Zusammenhang mit der Notwendigkeit, sie vor geschlechtsspezifischer Gewalt zu schützen, aufzunehmen;
    يحث عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على مراعاة حقوق النساء والاعتبارات الجنسانية على النحو المنصوص عليه في قرار مجلس الأمن 1325 (2000) بوصف ذلك مسألة شاملة لعدة قطاعات، بسبل منها التشاور مع الجماعات النسائية المحلية والدولية، ويطلب إلى الأمين العام أن يدرج في تقاريره المقدمة إلى مجلس الأمن، عنـد الاقتضاء، معلومات عـن التقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع نواحي عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وجميع الجوانب الأخرى المتصلة بحالة النساء والفتيات، خاصة فيما يتعلق بضرورة حمايتهن من العنف الجنساني؛
  • legt den Regierungen und dem VN-Habitat nahe, auch weiterhin Partnerschaften mit den Kommunen, den nichtstaatlichen Organisationen, dem Privatsektor und den anderen Partnern der Habitat-Agenda, namentlich auch Frauengruppen sowie akademischen Gruppen und Berufsverbänden, zu fördern, um sie im Rahmen der Rechtsordnung und nach Maßgabe der in dem jeweiligen Land gegebenen Bedingungen dazu zu befähigen, eine wirksamere Rolle bei der Bereitstellung angemessenen Wohnraums für alle sowie bei der Entwicklung zukunftsfähiger menschlicher Siedlungen in einer von zunehmender Verstädterung geprägten Welt zu übernehmen;
    تشجع الحكومات وموئل الأمم المتحدة على مواصلة تعزيز الشراكات مع السلطات المحلية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، وسائر الشركاء في جدول أعمال الموئل، بما في ذلك المجموعات النسائية والفئات الأكاديمية والمهنية بهدف تمكينها، ضمن الإطار القانوني وظروف كل بلد، كي تؤدي دورا أكثر فعالية في مجال توفير مأوى ملائم للجميع وتنمية المستوطنات البشرية تنمية مستدامة في عالم ماض في طريق التحضر؛
  • Das bisher Erreichte: Die Einrichtung lokaler, nationaler und internationaler Frauennetzwerke im Medienbereich hat einen Beitrag zur weltweiten Verbreitung von Informationen, zum Meinungsaustausch und zur Unterstützung für im Medienbereich tätige Frauengruppen geleistet.
    الإنجازات. ساهم إنشاء شبكات محلية ووطنية ودولية لوسائط الإعلام الخاصة بالمرأة على نشر المعلومات وتبادل وجهات النظر ودعم التنظيمات النسائية الناشطة في العمل الإعلامي.
Exemples
  • Die Frauengruppe hat ihren Sitz aus Sicherheitsgründen in das benachbarte Pakistan verlegt, aber auch hier sind sie vor den Sympathisanten der Taliban nicht sicher., Eine israelische Frauengruppe in Tel Aviv bestellte zu einer Feier einen als Polizisten verkleideten Stripper., Schluß mit den Seitensprüngen ihrer Ehemänner: Im US-Staat Oregon hat sich jetzt eine Frauengruppe gebildet, die den Männern das Fremdgehen ein für allemal erschweren will., Frauengruppe "Rote Zora", Bei unserer Suche nach Informationen stießen wir auf den Nachlaß der "Unabhängigen Frauengruppe e.V." - in Form von Büchern, Zeitschriften und grauer Literatur., In Kreuzberg tobte der Häuserkampf, und Uta fühlte die Widerstandsrhetorik ihrer Frauengruppe in Nördlingen endlich umgesetzt.In Kreuzberg tobte der Häuserkampf, und Uta fühlte die Widerstandsrhetorik ihrer Frauengruppe in Nördlingen endlich umgesetzt., Uta fühlte die "Widerstandsrhetorik" ihrer Nördlinger Frauengruppe endlich umgesetzt., Im Rahmen eines Austauschprojektes besucht eine Frauengruppe der IG Metall Berlin im August die "Bewegung der arbeitslosen und arbeitenden Frauen" in León, der zweitgrößten Stadt Nikaraguas., Das Projekt wurde suspendiert. 1969 ist auch die Frauengruppe aufgelöst worden., Einladende waren die Media mondiale und eine Bonner Frauengruppe aus der ehemaligen Fraueninitiative 6. Oktober.
leftNeighbours
  • offene Frauengruppe, reine Frauengruppe, Kladower Frauengruppe, rechtsgerichteten Frauengruppe, Offene Frauengruppe, Internationale Frauengruppe
rightNeighbours
  • Frauengruppe Allerlei, Frauengruppe altes, Frauengruppe RUZ, Frauengruppe trifft sich, Frauengruppe ins Leben, Frauengruppe Medizin, Frauengruppe gebildet
wordforms
  • Frauengruppen, Frauengruppe