-
Seit zwei Jahren verhandelt die EU-Kommission mit Marokko über ein Abkommen zur Rücknahme von Migranten ohne gültige Papiere.
منذ عامين والمفوضية الأوربية تتفاوض مع المغرب على اتفاقية بشأن إعادة المهاجرين غير الشرعيين.
-
Wer die Integration von Migranten will, auch, wer die Türkei nach EU- Europa integrieren will, kommt nicht daran vorbei, das Mittelalter des «Ehrenmordes» lieber heute als morgen zu beenden.
ومن يطلب اندماج المهاجرين وأيضا من يريد التحاق تركيا بالاتحاد الأوروبي فعليه أن لا يغفل ضرورة وضع حد لتقليد جريمة الشرف التي تنتمي إلى العصور الوسطى.
-
Sie appellierte an die Migranten-Vertreter, sich auch künftig so engagiert wie bisher mit ihren
Ideen und Erfahrungen, aber auch mit ihrer Kritik einzubringen.
ناشدت بومر ممثلي المهاجرين أن يستمروا في تقديم أفكارهم وخبراتهم وأيضاً نقدهم بهذا
الحماس في المستقبل كما هو الحال حتى الآن.
-
"Die Ausbildung von jungen Migranten ist ein Gewinn für beide
Seiten" - Staatsministerin Maria Böhmer zum Aktionstag Ausbildung
وزيرة الدولة ومفوضة الحكومة الألمانية لشؤون الهجرة والاندماج ماريا بومر صرحت بمناسبة
يوم العمل من أجل التدريب: „ تدريب شباب المهاجرين مكسب للطرفين.“
-
Die jungen Migranten dürfen nicht die Verlierer der Krise sein. Integration verläuft auch über den Arbeitsmarkt.
إن شباب
المهاجرين يجب ألا يكونوا هم الطرف الخاسر في هذه
الأزمة، فالاندماج يمر أيضاً عير سوق العمل.
-
"Hier müssen wir ansetzen und
unsere Bemühungen verstärken. Die Ausbildung von Migranten kommt allen Beteiligten zu
Gute: Die Jugendlichen erhalten eine Chance für eine erfolgreiche Zukunft. Und die
Unternehmen selbst profitieren langfristig von dem Können ihrer Fachkräfte", betonte die
Integrationsbeauftragte der Bundesregierung.
وأوضحت مفوضية الحكومة لشؤون
الاندماج قائلة : „علينا أن نبدأ من هنا ونكثف جهودنا. إن تدريب المهاجرين يعود بالنفع على جميع
المعنيين: يحصل الشباب على فرصة لبناء مستقبل ناجح، والشركات كذلك تستفيد على المدى الطويل من
قدرات المتخصصين منهم.“
-
In der Globalisierung seien Potenziale der
Migranten wie Mehrsprachigkeit und kulturelles Wissen Vorteile für die Unternehmen- gerade
in der Krise.
إن نقاط القوة التي يتميز بها المهاجرون مثل تعدد اللغات والمعرفة الثقافية هي في ظل العولمة مميزات
تنتفع بها الشركات والمؤسسات، وخاصة أثناء الأزمة.
-
Viele junge Migranten bleiben langfristig ohne Berufsabschluss.
كثير من شباب المهاجرين يظلون فترات طويلة دون الحصول على مؤهل
للعمل.
-
Wer dagegen als Migrant eine Ausbildung
absolviert hat, kann den sozialen Aufstieg schaffen.
أما من يحصل منهم على مؤهل تدريبي،
يستطيع التقدم والنهوض في المجتمع.
-
Erstmals in der Geschichte der Bundesrepublik haben Migrantinnen und
Migranten ihre Einbürgerungsurkunde im
Kanzleramt erhalten. Bundeskanzlerin Angela
Merkel überreichte die Urkunden heute Mittag bei
einer Feierstunde an insgesamt 16 Neubürgerinnen
und Neubürger.
لأول مرة في تاريخ جمهورية ألمانيا الاتحادية تسلم عدد من
المهاجرين وثائق منح الجنسية في ديوان المستشارة الألمانية،
حيث قامت ميركل في احتفالية أقيمت بعد ظهر يوم 12 مايو/ أيار
2009 بتسليم الوثائق لستة عشر شخصاً ليصبحوا مواطنين جدد
في ألمانيا.
-
Der Senat hatte im Koalitionsvertrag festgeschrieben, dass ausreisepflichtige Migranten konsequent, effektiv und zügig in ihre Heimatländer zurückgeführt werden sollen., Die Erziehungswissenschaftlerin hat sich vor allem im Vorfeld der Bürgerschaftswahl mit einer Umfrage unter Migranten bei der CDU unbeliebt gemacht., Junge Migranten finanzieren heute schon die Renten der alten., Prof. Dr. Faruk S en: Wir haben über acht Millionen Migranten in Deutschland, darunter zwei Millionen in NRW., Unzählige Menschen sind auf der Flucht, suchen Asyl, kämpfen um ihre Lebenschancen als Migranten., München - 46.000 Pendler werden nach der EU-Osterweiterung in Bayern arbeiten, 200.000 Migranten werden drei Jahre, nachdem auch Arbeitnehmerfreizügigkeit gewährt wurde, hier leben., Osterweiterung wird 200.000 Migranten locken, Die deutschen Migranten wollten vielmehr Anregungen für die deutsche Universitätsreform wie für die weitere Harmonisierung der Ausbildung in der EU geben., Die Werte der westlichen Zivilisation sind demzufolge nicht auf Menschen mit einem anderen kulturellen Hintergrund übertragbar, auch dann nicht, wenn diese als Migranten im Westen leben., Vertreter des Multikulturalismus lehnen dies dagegen mit dem Argument ab, dass man die Migranten damit am Ausleben ihrer kulturellen Identität hindere, und untermauern ihre Position mit kulturrelativistischen Begründungen.