-
Die Arabische Friedensinitiative wurde im Jahr 2002 gestartet.
تم إطلاق المبادرة العربية للسلام في العام 2002.
-
Die Arabische Friedensinitiative bietet Israel eine vollständige Normalisierung der Beziehungen.
تقدم المبادرة العربية للسلام لإسرائيل التطبيع الكامل للعلاقات.
-
Viele arabische Staaten unterstützen die Arabische Friedensinitiative.
العديد من الدول العربية تدعم المبادرة العربية للسلام.
-
Die Arabische Friedensinitiative ist ein wichtiger Schritt in Richtung eines dauerhaften Friedens im Nahen Osten.
المبادرة العربية للسلام هي خطوة هامة نحو تحقيق السلام الدائم في الشرق الأوسط.
-
Die Arabische Friedensinitiative fordert den Rückzug Israels aus den besetzten arabischen Gebieten.
تطالب المبادرة العربية للسلام بانسحاب إسرائيل من الأراضي العربية المحتلة.
-
"Dazu gehört
für mich das verbesserte Verhältnis zwischen Syrien und
Libanon, die intensiveren Gespräche zwischen Syrien und den
USA, aber auch die Tatsache, dass Syrien die Friedensinitiative
der arabischen Liga unterstützt."
„بالنسبة لي تتمثل هذه
الإشارات في تحسن العلاقات بين سوريا ولبنان، وتكثيف المحادثات
بين سوريا والولايات المتحدة الأمريكية، وكذلك حقيقة أن سوريا تدعم
مبادرة السلام العربية.“
-
Der Europäische Rat begrüßt die Bemühungen um die
Wiederaufnahme der arabischen Friedensinitiative (einschließlich des
Schreibens der arabischen Außenminister an den neu gewählten US-Präsidenten
Barack Obama ) im Rahmen eines umfassenden Konzepts für den Frieden
zwischen Israel und der gesamten Region.
يرحب المجلس
الأوروبي بمساعي إعادة إحياء مبادرة السلام العربية (بما في ذلك خطاب وزراء الخارجية العرب إلى
رئيس الولايات المتحدة الأمريكية المنتخب باراك أوباما) في إطار تصور شامل للسلام بين إسرائيل
والمنطقة بأسرها.
-
Nun gilt es, das Potential der Arabischen Friedensinitiative zu nutzen, sie kann
einen entscheidenden Beitrag zur Konfliktlösung leisten, davon bin ich
gemeinsam mit den Partnern in EU und Nahost-Quartett überzeugt.
توجد لدي ولدى الشركاء الأوروبيين والمجموعة الرباعية للشرق الأوسط قناعة بأنه يجب الآن استغلال
الطاقات التي تنطوي عليها مبادرة السلام العربية، حيث يمكنها تقديم إسهام حاسم في حل الصراع.
-
Gibt es arabische Bemühungen für eine Schlichtungsinitiative, welche die arabische Friedensinitiative und die Wiederaufnahme der Palästina- und Libanon-Frage unterstützt?
هل من بوادر لمشروع مصالحة عربي يدعم المبادرة العربية للسلام ويدعم استعادة الورقتين الفلسطينية واللبنانية؟
-
Außerdem sollte sie in Kooperation mit den Partnern des Nahost-Quartetts und unter Einbeziehung der Arabischen Friedensinitiative ernsthafte Schritte unternehmen, um eine Zweistaatenregelung herbeizuführen.
وأيضا ومن خلال التعاون مع اللجنة الرباعية الخاصة بالشرق الأوسط والأخذ بالمبادرة العربية للسلام يجب القيام بخطوات حقيقية من أجل تحقيق حل الدولتين على أرض الواقع.
-
Denn durch die Dokumente, auf die dort Bezug genommen wird, wird die Regierung auf den Oslo-Rahmen (Abkommen der PLO), eine Zweistaatenregelung (Beschlüsse des Palästinensischen Nationalrates, insbesondere die Unabhängigkeitserklärung von 1988) sowie die konditionierte Anerkennung Israels (gemäß der Friedensinitiative der Arabischen Liga von 2002) verpflichtet.
فمن خلال استناد الحكومة في البرنامج على عدة وثائق مبرمة فإنها تكون قد التزمت بالأطر التي كرستها الاتفاقيات المبرمة في أوسلو بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية وبالتسوية المبنية على فكرة الدولتين (قرارات المجلس الوطني الفلسطيني وعلى وجه خاص بيان إعلان الاستقلال عام 1988) وأخيرا بالاعتراف المشروط بإسرائيل (وفقا للمبادرة السلمية الصادرة عن الجامعة العربية في عام 2002).
-
Verhandlungen über israelisch-palästinensische, israelisch-libanesische und israelisch-syrische Endstatusabkommen; Etablierung normaler Beziehungen zwischen Israel und seinen Nachbarn bzw. – entsprechend der Arabischen Friedensinitiative von 2002 – mit allen arabischen Ländern
التفاوض حول صيغة نهائية للمبادرات بين إسرائيل وفلسطين وبين إسرائيل ولبنان وبين إسرائيل وسوريا، وبناء علاقات عادية بين إسرائيل وجيرانها أو جميع البلاد العربية حسب المبادرة العربية للسلام لعام 2002.
-
erneut erklärend, dass die Verhandlungen im Rahmen des Nahost-Friedensprozesses auf der Grundlage der Resolutionen des Sicherheitsrats 242 (1967), 338 (1973) vom 22. Ok-tober 1973, 425 (1978) vom 19. März 1978 und 1397 (2002) vom 12. März 2002, des Grundsatzes „Land gegen Frieden“, des ergebnisorientierten „Fahrplans“ des Quartetts für eine dauerhafte Zwei-Staaten-Lösung zur Beilegung des israelisch-palästinensischen Konflikts, den sich der Sicherheitsrat in seiner Resolution 1515 (2003) vom 19. November 2003 zu eigen machte, und der Arabischen Friedensinitiative unverzüglich wieder aufgenommen werden müssen und dass bei allen Teilverhandlungen eine endgültige Regelung erzielt werden muss,
وإذ تعيد تأكيد الحاجة إلى الاستئناف الفوري للمفاوضات في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط، استنادا إلى قرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) المؤرخ 22 تشرين الأول/أكتوبر 1973 و 425 (1978) المؤرخ 19 آذار/مارس 1978 و 1397 (2002) المؤرخ 12 آذار/مارس 2002، ومبدأ الأرض مقابل السلام، وخريطة الطريق المستندة إلى الأداء التي وضعتها المجموعة الرباعية لإيجاد حل دائم للنزاع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس وجود دولتين، على النحو الذي أقره مجلس الأمن في قراره 1515 (2003) المؤرخ 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، ومبادرة السلام العربية من أجل التوصل إلى تسوية نهائية على جميع المسارات،
-
ferner unter Hinweis auf die Arabische Friedensinitiative, die der Rat der Liga der arabischen Staaten auf seiner am 27. und 28. März 2002 in Beirut abgehaltenen vierzehnten Tagung verabschiedete,
وإذ تشير كذلك إلى مبادرة السلام العربية التي اعتمدها مجلس جامعة الدول العربية في دورته الرابعة عشرة المعقودة في بيروت في 27 و 28 آذار/مارس 2002،
-
ferner unter Hinweis auf die Arabische Friedensinitiative, die der Rat der Liga der arabischen Staaten auf seiner am 27. und 28. März 2002 in Beirut abgehaltenen vierzehnten Tagung verabschiedete,
وإذ تشير كذلك إلى مبادرة السلام العربية التي اعتمدها مجلس جامعة الدول العربية في دورته الرابعة عشرة المعقودة في بيروت في 27 و 28 آذار/مارس 2002،