-
Deutschland hat ein beträchtliches politisches Gewicht in der Europäischen Union.
تمتلك ألمانيا ثقلًا سياسيًا كبيرًا في الاتحاد الأوروبي.
-
Das politische Gewicht der USA auf globaler Ebene ist unbestreitbar.
الثقل السياسي للولايات المتحدة على المستوى العالمي لا يمكن إنكاره.
-
Sein politisches Gewicht ermöglichte es ihm, wichtige Reformen einzuleiten.
مكنه الثقل السياسي لديه من إطلاق إصلاحات مهمة.
-
China hat in den letzten Jahren sein politisches Gewicht verstärkt.
عززت الصين ثقلها السياسي خلال السنوات الأخيرة.
-
Das politische Gewicht der Gruppe wird in der anstehenden Wahl offensichtlich sein.
ستكون القوة السياسية للمجموعة واضحة في الانتخابات القادمة.
-
Statt, wie früher, das politische Gewicht der EU gering zu schätzen, sucht Washington nun verstärkten Kontakt zur Union, die somit zu einer wichtigen Plattform der transatlantischen Beziehungen heranwächst.
وبدلا من التقليل من الوزن السياسي للاتحاد الأوروبي كما حصل في السابق تفتش واشنطن اليوم عن صلة قوية معه، وبذلك يتنامى الاتحاد إلى قاعدة مهمة للعلاقات الأطلسية.
-
Weil sich ökonomische und politische Gewichte in der Welt verschieben, können wir unsere
westlichen Werte immer weniger als selbstverständlich voraussetzen. Vielmehr müssen wir
für sie werben. Brücken bauen. Gegenseitiges Verständnis erzeugen.
ونظرا لان الموازين الاقتصادية والسياسية في العالم آخذه في التغير فإننا لا يمكننا أن ننطلق دائما من بديهية قيمنا الغربية،
بل علينا أن نسعى للترويج إليها وإلى مد الجسور وإلى تحقيق التفاهم المتبادل.
-
Ihr politisches Gewicht werde die Türkei allerdings nicht in erster Linie von ihrem militärischen Einfluss herleiten; vielmehr verfolge das Land das Ziel, zukünftig verstärkt als "Zivilmacht" zu agieren.
غير أنَّ تركيا لن تستمد - حسب تعبير الوزير - أهميتها السياسية بالدرجة الأولى من نفوذها العسكري؛ بل إنَّ تركيا تسعى إلى المزيد من العمل في المستقبل باعتبارها "سلطة مدنية".
-
Trotz Fehltritte dieser Art ist das politische Gewicht der Türkei im Mittleren Osten maßgeblich gewachsen. Nicht zuletzt deswegen, weil sich die Türkei und Syrien – traditionell verfeindet – im Lauf der jüngeren Vergangenheit freundschaftliche Beziehungen zueinander aufgebaut haben.
وعلى الرغم من مثل هذه الخطوات الخاطئة فقد ازداد وزن تركيا السياسي في الشرق الأوسط زيادة كبيرة؛ ليس فقط لأنَّ تركيا وسوريا - اللتان تعتبران تقليديًا عدوين - قد أقامتا في الماضي القريب علاقات صداقة مع بعضهما.
-
Wird Europa weiterhin kaum an politischen Lösungen für den Nahen Osten beteiligt sein oder kann es in Zukunft eine Rolle übernehmen, die seinem politischen und wirtschaftlichen Gewicht mehr entspricht?
هل سيبقى الدور الأوروبي مهمشا على صعيد الحلول السياسية في منطقة الشرق الأوسط أم ترى أنه يمكن لأوربا أن تلعب دورا يتناسب مع ثقلها السياسي والإقتصادي في المستقبل؟
-
Zweitens setzt sich Europa aus Staaten zusammen, die sich in der EU-Außenpolitik – insbesondere in der Nahostpolitik – uneins sind. Vor diesem Hintergrund ist das politische Gewicht der EU noch zu gering. Die Europäische Union stößt kleine Initiativen an, die die amerikanische Rolle in der Region ergänzen und die sich in eben diese Rolle einfügen lassen..
وثانيا لأن أوروبا مكونة من دول غير متفاهمة وغير موحدة فيما يخص سياسة الاتحاد الاوروبي الخارجية، وخصوصا تلك المتعلقة بالشرق الأوسط. لذلك فإن وزن أووربا في المنطقة مازال ضعيفا وكل ما تقوم به هو مبادرات صغيرة، مكملة للدور الأمريكي وغير مستقلة عنه.
-
Meiner Ansicht nach gab es diese Chance. Mein Eindruck Anfang Dezember war, dass es zu ernsthaften Verhandlungen kommen könnte, was das politische Gewicht der moderaten Kräfte innerhalb der islamischen Bewegung deutlich erhöht hätte.
حسبما أرى كانت هناك فرصة. وكان انطباعي أول ديسمبر/كانون الأول أن هناك احتمالية وجود مفاوضات جدية، وهذا قد يساعد بصورة واضحة على زيادة الثقل السياسي للقوى المعتدلة داخل الحركة الإسلامية.
-
In Mogadischu, wo die Größe der Miliz das politische Gewicht einer Gruppe bestimmt, wurden die Scharia-Gerichte zum Machtfaktor, der nicht mehr übergangen werden konnte.
في موقاديشو التي يعتمد فيها الوزن السياسي لمجموعة ما على حجم المليشيا التابعة لها أصبحت محاكم الشريعة بالتالي عامل قوة لا يسع لأحد أن يغفل الاهتمام عنه.
-
Das war die zentrale Botschaft der Millionendemonstrationen von Hisbollah, die ihr gesellschaftliches Gewicht und politische Ambitionen eindrucksvoll dokumentierten.
تلك كانت الرسالة المركزية للمظاهرات التي نظمها حزب الله وشارك بها مليون شخص، وقد عكست تلك المظاهرات على نحو مثير للتقدير وزن هذا الحزب على الصعيد الاجتماعي وطموحاته السياسية.
-
Ägyptens kulturelles und politisches Gewicht innerhalb der Region reicht Jahrhunderte zurück.
لأن الثقل الحضاري والسياسي لمصر في المنطقة يعود إلى عصور طويلة.