-
Der politische Prozess in unserem Land muss gerechter werden.
يجب أن يصبح العملية السياسية في بلدنا أكثر عدلاً.
-
Ein politischer Prozess sollte die Meinung aller Bürger berücksichtigen.
يجب أن تأخذ العملية السياسية بعين الاعتبار رأي جميع المواطنين.
-
Wir müssen Bürger aktiv in den politischen Prozess einbeziehen.
يجب علينا إشراك المواطنين بنشاط في العملية السياسية.
-
Der politische Prozess ist oft langwierig und kompliziert.
العملية السياسية غالبًا ما تكون طويلة ومعقدة.
-
Ein öffentliches Referendum kann Teil eines politischen Prozesses sein.
يمكن أن يكون الاستفتاء العام جزءًا من العملية السياسية.
-
Das wichtigste Ergebnis steht schon fest: Die Wahl hat stattgefunden und damit, ungeachtet aller Einschränkungen, den Weg für einen politischen Prozess geöffnet, der dem Irak spätestens Ende 2006 die Rückkehr zur vollen Souveränität verheißt.
النتيجة الأهم اليوم هي أن الانتخابات حصلت، وأنه بغض النظر عن كل العراقيل جرى فتح طريق العملية السياسية في البلاد التي ستعيد إلى العراق سيادته الكاملة في نهاية عام 2006 على أبعد حد.
-
Wer sich in diesen Wochen in Kabul und Umgebung aufhält, kann zwar viele gesellschaftliche Initiativen, politische Prozesse und auch manche Form des Bürgersinns bestaunen.
إن من يمكث في كابول وضواحيها هذا الأسبوع، سيصاب بالدهشة نظراً للمبادرات الاجتماعية والقضايا السياسية، وأيضا لانتشار مظاهر الوعي العام الاجتماعي.
-
Professor Jones rief ebenfalls nach einer
tragenden Rolle der europäischen Staaten in
den VN-Missionen. Er forderte eine enge
Verknüpfung der Friedenssicherung mit
einem politischen Prozess zu einer
Konfliktlösung und einen begleitenden
wirtschaftlichen Aufbau. Sicherheit sei
ohne politische und wirtschaftliche
Entwicklung nicht nachhaltig zu
gewährleisten, betonte er.
كما دعى بروفيسور جونس أيضاً إلى إيجاد دور فعال
للدول الأوروبية في مهام الأمم المتحدة، وطالب بربط
وثيق بين حفظ السلام وبين عملية سياسية تهدف إلى حل
النزاعات وإعمار اقتصادي مصاحب لذلك. وأكد جونس ذلك بقوله إنه لا يمكن ضمان الأمن بصورة
مستدامة دون التنمية السياسية والاقتصادية.
-
Laut Merkel muss zu einem politischen Prozess
zurückgefunden werden, an dessen Ende nur eine Zweistaatenlösung stehen
kann.
وحسب قول ميركل فإنه يجب العودة إلى عملية سياسية، تُفضي
في آخر الأمر إلى حل الدولتين.
-
Auf dieser
Grundlage müssten Schritt für Schritt die Voraussetzungen geschaffen werden
für eine Öffnung der Grenzposten in Gaza, die Vereinbarung eines dauerhaften
Waffenstillstands und den Einstieg in einen politischen Prozess.
يجب على هذا الأساس
المضي قدماً تدريجياً في تحقيق مقومات فتح المعابر في غزة بصورة مستدامة والتوصل إلى تهدئة دائمة
والدخول في عملية سياسية.
-
Zur Flankierung einer
Waffenstillstandsvereinbarung und Unterstützung eines politischen Prozesses sei
auch die Entsendung von Beobachtern unter VN-Dach unter der Voraussetzung
denkbar, dass alle Parteien zustimmen und verbindlich auf jegliche
Gewaltanwendung verzichten.
إن مواكبة اتفاقية تهدئة ودعم عملية سياسية وكذلك إرسال مراقبين تحت مظلة الأمم المتحدة
هي أمور تتوقف على موافقة جميع الأطراف وعلى التزامهم بنبذ كافة أشكال استخدام العنف.
-
Eine Lösung für die Probleme in der Region könne nur im
Rahmen eines tragfähigen politischen Prozesses erreicht werden.
يجب أن يأتي
التوصل إلى حل للمشاكل في المنطقة في إطار عملية سياسية قوية.
-
Darin hatte sich die EU auf Schwerpunkte für das
weitere Vorgehen im Nahen Osten – u.a. Humanitäre Hilfe, Wiederaufbau, Öffnung der
Grenzübergänge, effektive Kontrolle und Verhinderung von Waffenschmuggel,
innerpalästinensische Aussöhnung und Wiedereinstieg in einen politischen Prozess -
verständigt. Bei der Umsetzung werde man sehr eng mit den USA zusammenarbeiten.
وفيها اتفق الاتحاد الأوروبي على النقاط المحورية للعمل المستقبلي
في الشرق الأوسط، من بينها المساعدات الإنسانية وإعادة الإعمار وفتح المعابر والمراقبة
الفعالة لعمليات تهريب السلاح ومنعها والمصالحة بين الفصائل الفلسطينية وكذلك الرجوع مرة
أخرى إلى المسار السياسي. وسيكون هناك تعاون وثيق مع الولايات المتحدة الأمريكية في
تطبيق هذه الخطة.
-
Die Gefahr bestehe, dass die Wiederaufbaumittel nicht den
erhofften Wirkung erzielten, wenn es nicht gelinge, den
Nahen Osten auch politisch zu stabilisieren: "Jetzt muss der
Einstieg in den politischen Prozess erfolgen", so Steinmeier.
كما أعرب شتاينماير عن تخوفه من الخطر المتمثل في عدم تحقيق
المخصصات المالية لإعادة الإعمار الغرض المرجو وعدم نجاحها
في تحقيق الاستقرار في الشرق الأوسط سياسياً.
-
Es darf keine Zeit verloren werden: „Wir müssen den politischen Prozesses
wiederbeleben und die noch erreichbare Zwei-Staaten-Lösung umsetzen.“
يجب ألا يضيع الوقت: يجب علينا أن نعيد إحياء العملية السياسية وتحقيق الحل القائم على
وجود دولتين والذي لا زال يمكن الوصول إليه.