-
Wir werden die Änderungen nach und nach umsetzen.
سنقوم بتنفيذ التغييرات بشكل تدريجي.
-
Er hat begonnen, seine Angst nach und nach zu überwinden.
بدأ يتغلب على خوفه بشكل تدريجي.
-
Nach und nach gewann sie Vertrauen in ihre Fähigkeiten.
اكتسبت الثقة في قدراتها بشكل تدريجي.
-
Die Wahrheit wurde nach und nach enthüllt.
كُشفت الحقيقة بشكل تدريجي.
-
Sie lernen Deutsch nach und nach.
هم يتعلمون الألمانية بشكل تدريجي.
-
Es lohnt sich, einmal die Gründe anzuschauen, weshalb eine dynamische und zivilisierte moslemische Kultur nach und nach bigott, ignorant und zum Lieferanten barbarischer Bilder geworden ist.
من المفيد أن نبحث عن الأسباب تحول ثقافة إسلامية دينامكية ومتحضرة إلى ثقافة يحكمها الجهل والتحجر والى مصدر للصور المتوحشة.
-
Bushs Blitzbesuch beim neuen Ministerpräsidenten Maliki soll, natürlich, dessen Autorität nach Innen und nach Außen stärken.
زيارة بوش العاجلة لرئيس الوزراء الجديد نوري المالكي تهدف بالطبع إلى تعزيز مكانته على الصعيدين الداخلي والخارجي.
-
Gelingt es, Zonen der Sicherheit nach und nach auszuweiten sowie die Gewalt der Aufständischen und den Terror der Dschihadisten einzudämmen.
فهل سيكون من الممكن توسيع المناطق الآمنة شيئاً فشيئاً، وإيقاف عنف المقاومين وإرهاب الجهاديين؟
-
Nach den Jahren des Krieges werden nun landesweite
Fernstraßen erst nach und nach wiederhergestellt.
وبعد سنوات الحرب يتم تدريجيا بناء طرق سريعة على مستوى البلاد.
-
Deutschland und Großbritannien haben bereits vor Inkrafttreten des
Abkommens damit begonnen, wichtige Elemente umzusetzen: So wurden sämtliche Bestände
von Streumunition außer Dienst gestellt und werden nach und nach vernichtet. Auch die
Ausfuhrkontrollen werden verschärft.
وقبل دخول الاتفاقية حيز النفاذ بدأت
بالفعل ألمانيا وبريطانيا تطبيق عناصر مهمة، وهكذا أصبح مخزون الذخيرة العنقودية بأكمله
خارج الخدمة وسيتم تدميره تدريجياً، كما ستشدد عمليات الرقابة على التصدير.
-
Der Bundespräsident ist das Staatsoberhaupt der Bundesrepublik Deutschland. Er vertritt die
Bundesrepublik nach innen und nach außen. Der Bundespräsident übernimmt wichtige
Aufgaben: die völkerrechtliche Vertretung der Bundesrepublik Deutschland, die Ernennung
und Entlassung des Bundeskanzlers und die Ausfertigung von Gesetzen.
يمثل الرئيس الاتحادي - بوصفه رئيس جمهورية ألمانيا الاتحادية - البلاد داخليا وخارجيا، فالرئيس
الاتحادي يتولى مهام عظيمة الشأن ومنها: تمثيل ألمانيا بين دول العالم من الناحية القانونية، تعيين وإقالة
المستشار الاتحادي والمصادقة على القوانين.
-
Parallel dazu begab sich der französische Staatspräsident Sarkozy auf den Weg nach Damaskus und Ägypten, frei nach dem Motto: "L`Europe, c`est moi!". Dann Tony Blair, der im Namen des Nahost-Quartetts durch die Region tourte, nicht zuletzt der deutsche Außenminister Frank-Walter Steinmeier. Bewirkt haben sie allesamt nichts.
وبالتوازي مع ذلك مضى الرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي إلى دمشق ومصر وثم توني بلير الذي قام بجولة في المنطقة باسم اللجنة الرباعية للسلام في الشرق الأوسط، وأخيرًا وليس آخرًا وزير الخارجية الألماني فرانك فالتر شتاينمايَر. ولم يؤثِّروا جميعهم في أي شيء.
-
Sie ist etwas besser. Immerhin ist dort mehr Platz. Die Menschen können ein- und ausreisen, unter Schwierigkeiten, aber mit Genehmigungen auch nach Israel und nach Jordanien.
الوضع في الضفة الغربية أفضل. فعلى أي حال يوجد في الضفة الغربية مجال أوسع، حيث يستطيع الناس السفر والتنقل داخل الضفة الغربية، كما أنَّهم يستطيعون السفر - مع بعض الصعوبات ولكن بتصاريح - إلى إسرائيل والأردن.
-
Nach und nach wurde klar, dass das Taliban-Regime nur der erste Schritt war und dass Washington auch in anderen Staaten einen Regimewechsel anstrebte. In den Beziehungen zu anderen Ländern wurde der Satz "Entweder seid Ihr für oder gegen uns" zum Leitmotto — und das umso mehr, als sich die Vorbereitungen für den Krieg gegen den Irak zum Jahreswechsel 2002-2003 intensivierten.
وهكذا صار جلياً أن نظام طالبان لم يكن سوى أول الاستئصالات وأن أطماع واشنطن تتعدى ذلك إلى "تغيير النظام" في عدد من البلدان. علاوة على ذلك فانها صارت تتعامل دولياً على أساس "انت معنا أو ضدنا" – وازداد تمسكها بهذه المقولة عندما بدأت تُكثف تحضيراتها للحرب على العراق في 2002 - 2003.
-
In Peschawar wurde er von Soldaten aufgegriffen, die ihn dann für 3000 Dollar an das US-Militär verkauft hätten. So kam er zunächst nach Kandahar und später nach Guantanamo.
لكن الذي حدث هناك هو أن جنودا باكستانيين ألقوا القبض عليه في مدينة بيشاوار ثم "باعوه" لجنود أمريكيين لقاء حصولهم على مبلغ 3000 دولار. نقل أولا إلى قندهار في أفغانستان ثم أرسل من بعد إلى معتقل غوانتانمو.