-
Das deutsche Zivilgesetzbuch ist das Grundgesetz des bürgerlichen Rechts.
القانون المدني الألماني هو القانون الأساسي للقانون المدني.
-
Im Zivilgesetzbuch sind alle wichtigen rechtlichen Regelungen für die Beziehungen von Privatpersonen untereinander festgelegt.
يحدد القانون المدني كل القواعد القانونية المهمة للعلاقات بين الأفراد.
-
Das Zivilgesetzbuch besteht aus fünf Büchern: Allgemeiner Teil, Recht der Schuldverhältnisse, Sachenrecht, Familienrecht und Erbrecht.
يتكون القانون المدني من خمسة كتب: الجزء العام، قانون الالتزامات، قانون الملكية، القانون الأسري والقانون التواريث.
-
Das österreichische Zivilgesetzbuch wird Allgemeines Bürgerliches Gesetzbuch (ABGB) genannt.
يُطلق على القانون المدني النمساوي اسم قانون المواطنين العام (ABGB).
-
Die strafrechtlichen Bestimmungen sind nicht im Zivilgesetzbuch, sondern im Strafgesetzbuch niedergelegt.
لا تُضَمَّن أحكام القانون الجنائي في القانون المدني، بل في قانون العقوبات.
-
Das 2001 beschlossene Zivilgesetzbuch ist ohne die Atatürksche Rechtsrevolution gar nicht denkbar.
إذ لا يمكن للمرء تصوّر القانون المدني الذي تمَّ إقراره في عام 2001 من دون الثورة القانونية التي أحدثها أتاتورك.
-
Andererseits garantiert Artikel 11 Religionsfreiheit für alle. Infolgedessen existiert in Malaysia sowohl ein allgemeines Zivilgesetzbuch, das universell angewendet wird, als auch islamisches Recht, das ausschließlich auf Muslime in persönlichen und familiären Angelegenheiten angewendet wird.
ومن ناحية أخرى تكفل الفقرة الحادية عشرة الحرية الدينية للجميع. ونتيجة لهذا أصبح لدى ماليزيا في وقت واحد مجموعة من القواعد المدنية العامة التي تطبق على العموم، فضلاً عن قانون إسلامي، لا يطبق إلا على المسلمين فيما يتصل بالأمور الشخصية والأسرية.
-
fordert die Regierung Kambodschas nachdrücklich auf, sich weiter um die baldige Verabschiedung der Gesetze und Regelwerke zu bemühen, die die wesentlichen Bestandteile des grundlegenden rechtlichen Rahmens sind, einschließlich des Entwurfs eines Richtergesetzes, eines Strafgesetzbuchs, einer Strafprozessordnung, eines neuen Zivilgesetzbuchs und einer Zivilprozessordnung, und weiterhin Anstrengungen zu unternehmen, um die Justizverwaltung zu reformieren und die Ausbildung der Richter und Rechtsanwälte zu verbessern, appelliert an die internationale Gemeinschaft, der Regierung dabei behilflich zu sein, und begrüßt unter anderem den Entwurf des Wald- und des Fischereigesetzes;
تحث حكومة كمبوديا على مواصلة بذل جهودها الرامية إلى الاعتماد المبكر للقوانين والمدونات التي تشكل عناصر ضرورية للإطار القانوني الأساسي، ومن ذلك مشروع النظام الأساسي المتعلق بالقضاة، وقانون العقوبات، وقانون الإجراءات الجنائية، فضلا عن قانون مدني جديد وقانون جديد للإجراءات المدنية، وجهودها الرامية إلى إجراء إصلاحات في تطبيق العدالة، وإلى تعزيز تدريب القضاة والمحامين، وتناشد المجتمع الدولي مساعدة الحكومة على تحقيق هذا الهدف، وترحب في جملة أمور بإعداد مشروعي قانوني الحراجة ومصائد الأسماك؛
-
begrüßt die Entwürfe des Zivilgesetzbuchs, der Zivilprozessordnung, des Strafgesetzbuchs, der Strafprozessordnung, des Gesetzes gegen Korruption, des Gesetzes über die Rechtstellung der Richter und Staatsanwälte (Statut der Richterschaft), den Gesetzentwurf zur Änderung des Gesetzes über die Organisation und Arbeitsweise des Obersten Rates der Richterschaft, die Strategie für eine Rechts- und Justizreform und den Aktionsplan zu ihrer Umsetzung, fordert die Regierung Kambodschas nachdrücklich auf, die Aus- und Fortbildung von Richtern und Anwälten durch das Königliche Institut für die Ausbildung von Richtern und Staatsanwälten und das Zentrum für Anwaltsausbildung und berufliche Fortbildung der Anwaltskammer des Königreichs Kambodscha weiter zu verbessern, und legt der Regierung nahe, den Zugang zur Justiz für alle sicherzustellen und ein für Kambodscha geeignetes System der Prozesskostenhilfe zu schaffen;
ترحب بمشاريع القانون المدني، وقانون الإجراءات المدنية، وقانون العقوبات، وقانون الإجراءات الجنائية، وقانون مكافحة الفساد، وقانون مركز القضاة والمدعين العامين (النظام الأساسي للقضاء)، ومشروع قانون بتعديل قانون تنظيم وعمل المجلس الأعلى للقضاء، واستراتيجيته للإصلاح القانوني والقضائي وخطة العمل لتنفيذه، وتحث حكومة كمبوديا على مواصلة تعزيز تدريب القضاة والمحامين بواسطة المدرسة الملكية لتدريب القضاة والمدعين العامين ومركز تدريب المحامين والتطوير المهني القانوني التابع لنقابة المحامين في مملكة كمبوديا، وتشجع الحكومة على إتاحة إمكانية الوصول إلى القضاء للجميع ووضع مشروع للمساعدة القانونية مناسب لكمبوديا؛
-
fordert die Regierung Kambodschas nachdrücklich auf, die Verabschiedung der Gesetze und Regelwerke zu beschleunigen, die die wesentlichen Bestandteile des grundlegenden rechtlichen Rahmens sind, einschließlich des Entwurfs eines Richtergesetzes, eines Strafgesetzbuchs, einer Strafprozessordnung, eines neuen Zivilgesetzbuchs und einer Zivilprozessordnung, und die Ausbildung der Richter und Rechtsanwälte zu verbessern, begrüßt die Eröffnung des Königlichen Instituts für die Ausbildung von Richtern und Staatsanwälten und des Zentrums für Anwaltsausbildung und berufliche Fortbildung der Anwaltskammer des Königreichs Kambodschas;
تحث حكومة كمبوديا على التعجيل باعتماد القوانين والمدونات التي تشكل عناصر ضرورية للإطار القانوني الأساسي، بما في ذلك مشروع النظام الأساسي المتعلق بالقضاة، وقانون للعقوبات، وقانون للإجراءات الجنائية، وقانون مدني جديد، وقانون للإجراءات المدنية، وعلى تعزيز تدريب القضاة والمحامين، وترحب بافتتاح المعهد الملكي لتدريب القضاة والمدعين العامين ومركز تدريب المحامين والتطوير المهني التابع لنقابة المحامين في مملكة كمبوديا؛
-
Infolgedessen existieren in Malaysia sowohl ein allgemeines Zivilgesetzbuch, das universell angewendet wird, als auchislamisches Recht, das ausschließlich auf Moslems in persönlichenund familiären Angelegenheiten angewendet wird.
ونتيجة لهذا أصبح لدى ماليزيا في وقت واحد مجموعة من القواعدالمدنية العامة التي تطبق على العموم، فضلاً عن قانون إسلامي، لا يطبقإلا على المسلمين فيما يتصل بالأمور الشخصية والأسرية.
-
Ich würde mit Artikel 1 3 des Zivilgesetzbuchs eröffnen.
.استهل بالبند 15 من دستور القوانين المدنية