-
Ich habe keine Eile, ich habe Zeit.
ليست لدي مُبادَرَة، لدي الوقت.
-
Er war immer in Eile, er hatte nie Zeit für uns.
كان دائما في مُبادَرَة، لم يكن لديه وقت لنا.
-
Bitte haben Sie keine Eile, wir warten auf Sie.
من فضلك، لا تكن في مُبادَرَة، نحن ننتظرك.
-
Es ist keine gute Idee, in Eile zu sein, wenn du entscheidest.
ليس من الجيد أن تكون في مُبادرة عندما تقرر.
-
Ich bin in Eile, ich muss gehen.
أنا في مُبادَرَة، يجب أن أذهب.
-
Die Formel ist einfach: Man stelle den Islam als von Ungläubigen bedroht dar, und lasse sodann die UMNO zur Rettung der belagerten muslimischen Gemeinde eilen.
وهذه المعادلة بسيطة - حيث يتم هنا تصوير الإسلام على أنَّه مهدَّد من الكفَّار، ومن ثم يدعو المرء حزب منظمة الملايو الوطنية المتَّحدة للإسراع من أجل إنقاذ المجتمع المسلم المحاصر.
-
Er verweist auf die ägyptische Geschichte, in der das Land nach dem Zweiten Weltkrieg zunächst mit der Erlangung seiner Unabhängigkeit und dann mit vier Kriegen gegen Israel beschäftigt war. Dabei wäre ein bisschen mehr Eile angebracht gewesen.
"يعود هذا الأمر إلى مسألتين اثنتين هما ارتفاع التكلفة وأجندة الأولويات". كما أنه يشير في هذا السياق إلى التاريخ المصري المعاصر وانشغال مصر بعد انتهاء الحرب العالمية الثانية بمساعي نيل الاستقلال ومن ثم بحروب أربع اندلعت بينها وبين إسرائيل. على الرغم من ذلك فقد كان على مصر أن تبدي اهتماما أسرع بقضية الألغام.
-
Die Hizbullah ihrerseits hat die Entführungen mit dem Ziel begründet, in einem Gefangenenaustausch die Freilassung libanesischer und palästinensischer Häftlinge in Israel erreichen und damit auch den Palästinensern zur Hilfe eilen zu wollen. Zudem hat sie die kriegerische Auseinandersetzung mit Israel genutzt, um ihre militärischen Fähigkeiten vorzuführen.
كما تهدف هذه العمليات أيضا إلى استعراض قدرة إسرائيل على الإنتقام من حزب الله ومن ثَمّ تخويفه. أما حزب الله فيهدف من وراء عمليات الإختطاف تبادل الأسرى اللبنانيين والفلسطينيين المعتقلين في سجون إسرائيل وبهذا يكون قد سارع لمساعدة الفلسطينيين. أضف إلى ذلك أن حزب الله أراد استعراض قدرته العسكرية من خلال مواجهة إسرائيل عسكريا.
-
Amirpur publizierte ihr Porträt der im Westen völlig unbekannten Juristin kurz nach der Entscheidung des Nobelpreiskomitees. Eine Eile, die sich zwar stilistisch, aber nicht inhaltlich bemerkbar macht.
نشرت أميربور هذه السيرة الذاتية عن شيرين عبادي الحقوقية التي يجهلها الغرب تماما، بعد إصدار لجنة جائزة نوبل قرارها بوقت قليل. كُتب الكتاب على عجل نلمحه أسلوبيا ولكن ليس على مستوى المضمون.
-
Hinzu kommt, dass Mousavi und Karroubi, vielleicht teilweise durch die unerfüllten Versprechen und Exzesse der Islamischen Revolution gezügelt, anscheinend keine Eile haben, abrupte Veränderungen herbeizuführen.
فضلاً عن ذلك فمن الواضح أن موسوي وكروبي، اللذين ربما تعرضا للانتقاد الشديد بسبب عدم الوفاء بالوعود وتجاوزات الثورة الإسلامية، لا يتعجلان رؤية أي تغيير مفاجئ.
-
Als Moses zornig und bekümmert zu seinem Volk zurückkam, sprach er: "Wie übel habt ihr mich vertreten, nachdem ich fortgegangen war! Seid ihr so in Eile gewesen, daß ihr Gottes Befehl gemäß nicht warten konntet?" Er warf die Tafeln hin, packte seinen Bruder am Schopf und zerrte ihn zu sich her. Aaron sprach: "Sohn meiner Mutter! Das Volk übermannte mich und hätte mich fast getötet. Laß die Feinde nicht schadenfroh über mich sein und ordne mich nicht den Ungerechten zu!"
ولما رجع موسى إلى قومه غضبان أسفا قال بئسما خلفتموني من بعدي أعجلتم أمر ربكم وألقى الألواح وأخذ برأس أخيه يجره إليه قال ابن أم إن القوم استضعفوني وكادوا يقتلونني فلا تشمت بي الأعداء ولا تجعلني مع القوم الظالمين
-
Wenn Gott die Bitten der Menschen um Heimsuchung so schnell erhören würde, wie sie bei den Bitten um Gutes in Eile sind, wären sie schon vernichtet. Wir gewähren ihnen aber eine Frist und lassen die Ungläubigen, die an die Auferstehung nicht glauben und Uns nicht zu begegnen hoffen, in ihrer Widersetzlichkeit herumirren.
ولو يعجل الله للناس الشر استعجالهم بالخير لقضي إليهم أجلهم فنذر الذين لا يرجون لقاءنا في طغيانهم يعمهون
-
"Moses! Warum eilst du zu Mir und verläßt dein Volk?"
وما أعجلك عن قومك يا موسى
-
Der Mensch ist voller Eile erschaffen. Ich werde euch meine Zeichen zuerst zeigen, dann kommt die Abrechnung. Seid nicht übereilt, hat doch alles seine bestimmte Zeit!
خلق الإنسان من عجل سأريكم آياتي فلا تستعجلون
-
Da kam ein Mann in Eile vom fernsten Ende der Stadt daher und sagte: "Ihr Leute! Folgt den Gesandten Gottes!
وجاء من أقصى المدينة رجل يسعى قال يا قوم اتبعوا المرسلين