-
Ich habe ein neues Fahrrad mit großen Rädern gekauft.
اشتريت دراجة جديدة بها عجلات كبيرة.
-
Das Rad des Wagens ist defekt.
عجلة العربة معطلة.
-
Das Rad der Geschichte dreht sich stets weiter.
عجلة التاريخ تستمر في الدوران.
-
Er repariert das Rad seines Fahrrads.
هو يصلح عجلة دراجته.
-
Sie hat das Rad ihres Autos gewechselt.
لقد غيرت عجلة سيارتها.
-
Laut Buschkowsky greift
das Modell "Campus Rütli in das Rad der sich scheinbar naturgesetzlich ständig
selbst erneuernden Unterschicht ein". So könne die Wahrnehmung des Bezirks
Neukölln als reines Problemgebiet verändert werden, hin zu einem "modernen
heterogenen Modellbezirk".
وحسب قول بوشكوفسكي فإن مشروع "مجمع مدارس
روتلي يكسر حلقة الطبقة الدنيا، التي تبدوا وكأنها بحكم الطبيعة مغلقة على نفسها“. وأضاف أنه يمكن
بذلك تغيير صورة بلدية نويكولن، التي كان يُنظر إليها على أنها منطقة مشاكل محضة، لتصبح "نموذج
للبلدية الحديثة المتآلفة".
-
Die kurdische Frage in der Türkei ist zwar mit der aktuellen "demokratischen Öffnung" nicht gelöst, aber an einem Punkt angekommen, wo sich das Rad der Geschichte nicht mehr zurückdrehen lässt und ein Weg zu einer Lösung geebnet ist.
وعلى الرغم من أنَّه لم يتم إيجاد حلّ للمسألة الكردية في تركيا من خلال "الانفتاح الديمقراطي" الحالي، إلاَّ أنَّ هذه المسألة قد وصلت إلى نقطة لا يمكن فيها إعادة عجلة التاريخ إلى الخلف وكذلك تم تمهيد الطريق إلى الحلّ.
-
Dem Präsidenten scheint dies gleichgültig: Er möchte das Rad der Geschichte am liebsten zurückdrehen auf die Tage nach der Revolution, als man auch weltweit isoliert war, aber noch versuchte, die Lehre des "wahren Islam" umzusetzen. Der weltliche Präsident ist in diesem Punkt radikaler als die meisten Mullahs vor ihm.
لكن الرئيس ينظر إلى هذا الأمر بروح عدم الاكتراث، فالأحب على نفسه أن تعود عجلات التاريخ إلى الوراء وتحديدا إلى الأيام التي تلت انطلاق الثورة حيث باتت إيران عرضة للعزلة العالمية دون أن يدفعها ذلك إلى التراجع عن سعيها إلى تطبيق رسالة الإسلام الحقيقي. والملاحظ أن هذا الرئيس الذي لا يحمل صفة دينية يتسم في هذا السياق بتوجه أكثر راديكالية من غالبية الملالي أنفسهم.
-
Ebenso wie der Pfau mit seinem Rad Stärke und Fitnessdemonstriert – aus praktischer Sicht eigentlich eine reine Verschwendung von Ressourcen – so signalisiert kostspieligeöffentliche Wohltätigkeit potenziellen Partnern, dass man genug Ressourcen besitzt, um so viel herzugeben.
فكما يدلل ذكر الطاووس على قوته ولياقته باستعراض ذيله الهائلـ الذي يشكل إهداراً تاماً للموارد من وجهة نظر معينة ـ تعتبر أعمالالخير العلنية بمثابة الإشارة إلى الأقران المحتملين من جانب فاعلالخير بأنه يمتلك ما يكفي من الموارد لكي يهب مثل هذا القدر منالمال.
-
Aber es ist unnötig, das Rad neu zu erfinden, denn die Lösung für den arabisch-israelischen Konflikt ist in denwichtigsten bereits auf dem Tisch liegenden Friedensplänen – den Friedensparametern von Präsident Clinton und der panarabischen Friedensinitiative – bereits enthalten.
إلا أن الأمر لا يتطلب العودة إلى نقطة الصفر، وذلك لأن حلالصراع العربي الإسرائيلي يتجسد في خطط السلام الرئيسية المطروحةبالفعل: أطر السلام التي أرساها كلينتون، ومبادرة السلام العربيةالشاملة.
-
Und der US- Finanzsektor hat, während er die Räder derrealen Wirtschaft geölt hat, erstaunliche 30 % der Unternehmensgewinne und 10 % der Löhne aufgesogen.
كان القطاع المالي في الولايات المتحدة يمتص 30% من أرباحالشركات و10% من الأجور.
-
Aber anstatt etwas zu unternehmen, schmierten die USAweiter die Räder ihres Finanzsektors.
ولكن بدلاً من اتخاذ تدابير عملية مجدية، استمرت الولاياتالمتحدة في تشحيم عجلات قطاعها المالي.
-
Bei keiner zwischenstaatlichen Konferenz wurde eine„ Einigung" erzielt, bevor sich nicht die Räder wieder zu drehenbegannen, um die Nachfolgekonferenz und ein Nachfolgeübereinkommenvorzubereiten.
وبمجرد ما كان أحد مؤتمرات ما بين الحكومات يخلص إلى التوصلإلى "تسوية" ما، كانت العجلات تبدأ في الدوران من جديد للإعداد لمؤتمرتالٍ وتسوية تالية.
-
Anstatt dass jeder geschlossene Markt das Rad von neuemerfindet, reicht einmal aus, um die Wirtschaft überallanzutreiben.
وبدلاً من اضطرار كل سوق مغلقة إلى إهدار الجهد والعرق فيتفسير الماء بالماء فإن وجود سوق واحدة يكفي لتحريك اقتصاد جميعالأطراف.
-
Bei diesem Modell braucht die Wirtschaft einen Staat, derden Unternehmen bereitwillig sein Ohr leiht und bei Bedarf die Räder der Geschäftswelt schmiert, indem er Anreize, Subventionenoder andere in seinem Ermessen stehende Leistungen zur Verfügungstellt.
وفي هذا النموذج يحتاج الاقتصاد إلى دولة تصغي بكل اهتماموشغف إلى قطاع الأعمال، ولا تتردد عند الضرورة في تشحيم عجلات التجارةمن خلال توفير الحوافز، وإعانات الدعم، وغير ذلك من الفوائدالتقديرية.
-
Warum kann ich mein Rad nicht mit der S-Bahn mitnehmen?, BBS etwa, die Marke, die unter anderem auch das Ferrari-Formel-1-Team seit elf Jahren mit Hochleistungsrädern beliefert, bietet seit wenigen Wochen ein so genanntes GT Rad an, das im 19-Zoll-Format 1032,40 Euro kostet., Nur ein Rad, nämlich das Modell RZ 519 des Schwarzwälder Branchenriesen BBS, erhielt die Höchstnote "besonders empfehlenswert"., Denn meist werden Leichtmetallräder in einer größeren Dimension (etwa 17 Zoll statt vorher 16-Zoll-Stahlräder) aufgezogen, wodurch das größere Rad und der größere Reifen den ursprünglichen Vorteil wieder zunichte machen., Das Rad, die gelagerte Achse, solche Dinge sind dort entwickelt worden und die frühen Entwicklungsstufen können auch nur dort erforscht werden., Zurück zum Rad., Zu sehen sind Pfauen, die ein Rad schlagen, Ziegen, die ein Zicklein säugen, raufende Hunde, Elefanten und Nashörner - alles porzellanene Kunstwerke von unschätzbarem Wert., Nach 14-monatiger Zwangspause hat Jan Ullrich erstmals wieder einen Wettkampf auf dem Rad bestritten., Angesichts dieser positiven Entwicklungen appellierte der Generalsekretär der Volkswagenstiftung, Wilhelm Krull, an die Politiker in Berlin, das Rad zur Gruppenuniversität nicht zurückzudrehen., Das Rad vorsichtig abnehmen und mit Kreide markieren (VL= vorne links usw.).