-
Er ging über seine Grenzen hinaus, um ihr zu helfen.
جاوز حدوده لمساعدتها.
-
Das Überschreiten der Geschwindigkeitsbegrenzung kann zu einer Geldstrafe führen.
قد يؤدي تجاوز الحد الأقصى للسرعة إلى دفع غرامة.
-
Die Kosten sind weit über unser Budget hinausgegangen.
تجاوزت التكاليف الميزانية الخاصة بنا بكثير.
-
Er ist über sein Versprechen hinausgegangen.
لقد تجاوز وعده.
-
Sie hat ihre Ängste überwunden und ist über sich selbst hinausgegangen.
تجاوزت خوفها وتجاوزت نفسها.
-
Bisher sieht es so aus, als sähen Obama und Brown nicht, dass die Probleme des Landes weit über die Präsenz von al-Qaida hinausgehen, und so scheint es, als spielten sie dem jemenitischen Präsidenten Ali Abdullah Salih in die Hände.
حتى الآن يبدو أن أوباما و براون عاجزان عن التوصل إلى فهم كامل لحقيقة مفادها أن مشاكل اليمن تمتد إلى ما هو أبعد كثيراً من تواجد تنظيم القاعدة في البلاد.
-
Das heißt, wir haben auf der einen Seite ein verschärftes militärisches Vorgehen, auf der anderen Seite eben geheime Gespräche, die über bloße Kontakte inzwischen hinausgehen. So eine Strategie ist eigentlich typisch für die britische Tradition der Aufstandsbekämpfung.
وهذا يعني أنَّ لدينا من ناحية تعزيز في العمليات العسكرية، ومن ناحية أخرى أيضًا محادثات سرِّية يتم إجراؤها في هذه الأثناء من خلال اتِّصالات مجرَّدة. وفي الحقيقة يتميَّز التقليد البريطاني في محاربة حركات التمرد بمثل هذه الإستراتيجية.
-
Wir haben im letzten Jahr schon realistisch sehen müssen, dass wir in dieser Generation keine Demokratie in Afghanistan aufbauen werden. Sondern dass diese Prozesse der gesellschaftlichen Veränderungen über eine Generation hinausgehen.
لقد تحتَّم علينا أن نرى على أرض الواقع في السنة الماضية أنَّنا لن نتمكَّن لدى هذا الجيل من بناء الحياة الديمقراطية في أفغانستان؛ وأنَّ عملية التغييرات الاجتماعية هذه تتخطى الجيل الحالي.
-
Die Auswirkungen der Gewalt in Bombay dürften somit weit über Indien hinausgehen.
وعليه فمن الجائز أن تتخطَّى آثار أعمال العنف التي وقعت في بومباي حدود الهند.
-
Die IJU ist eine sehr kleine Organisation, deren Anhängerzahl nicht über 100 bis 200 hinausgehen dürfte. Die meisten von ihnen stammen aus Usbekistan, aber auch Tadschiken, Kirgisen und Kasachen sind vertreten.
يعتبر اتحاد الجهاد الإسلامي تنظيمًا صغيرًا، ويبدو أنَّ عدد أعضائه لا يزيد عن مائة إلى مائتي عضو؛ تعود أصول أغلبيتهم إلى أوزبكستان، لكن يوجد كذلك في هذا الاتحاد أعضاء طاجيكون وقرقيزيون وكازاخيون.
-
Das Konzept der "imaginären Gemeinschaft" meint, dass wir im Laufe der Geschichte Vorstellungen von Verwandtschaft entwickelt haben, die über die Grenzen des Dorfes hinausgehen. Man stellte sich vor, mit Menschen verbunden zu sein, die man womöglich nie treffen würde, als gehörten sie zu unseren Familien.
على أي حال، إن مفهوم الـ"الجالية المُتَخَيّلة"، يَتضمن بأننا من الناحية التاريخية قد خَلقنَا أفكارَ القرابةِ التي تتجاوز مجتمع القرية حيث يكون الإرتباط فوريا ووجهاً لِوجه. أصبحنا نتَخَيُّل أنفسنا مُرتَبِطين بآخرين لم نَرَهُمْ أبدا من قبل، وفي أغلب الأحيان كما لو أنَّهم كَانوا جزءاً من عائلتِنا.
-
All diejenigen Gruppen, die über diese Kernorganisation hinausgehen, gehören nicht zur Al-Qaida und sollten auch nicht Al-Qaida genannt werden. Um nur ein Beispiel zu nennen: Die "Islamische Gruppe" in Ägypten ("Al-Jama`a al-Islamiya") hatte sich bereits 1997 vom bewaffneten Kampf losgesagt, und gehörte sicherlich in das weitere Umfeld des islamistischen Terrorismus, auf gar keinen Fall aber zur Al-Qaida.
أما كل تلك المجموعات التي تتجاوز التنظيم النواة من جهة ثانية، فلا تنتمي إلى القاعدة ويتعين أن لا تسمى بالقاعدة. نذكر على سبيل المثال "الجماعة الإسلامية" في مصر التي تخلت عن القتال المسلّح منذ عام 1997، وهي تنتمي بالتأكيد للدوائر الأوسع للإرهاب الإسلاموي، لكنها لا تنتمي بحال من الأحوال إلى القاعدة.
-
Demnach ist die Friedensbewegung nicht auf einfache pauschale Nenner zu bringen. So gibt es Menschen, die über "normale" Demonstrationen hinausgehen und sich zum Beispiel an Sitzblockaden beteiligen. Und der immer wieder unterstellte Anti-Amerikanismus gilt allenfalls für eine Minderheit innerhalb der Friedensbewegung.
واستناداً إلى رأيه فليس ممكناً بسهولة تحديد عامل مشترك
إجمالي لحركة السلام. فهناك أناس يذهبون إلى ما هو أبعد من مجرد المشاركة في المظاهرات "العادية" ولهذا يشاركون في الاعتصامات بالجلوس أمام القواعد العسكرية مثلاً. كما أن معاداة أمريكا التي كثيراً ما يلامون عليها، لا تمثل على أكثر تقدير سوى أقلية داخل حركة السلام.
-
Die internationale Gemeinschaft muss Vorgaben für die Stabilisierung der Treibhausgaskonzentrationen vereinbaren, die über diesen Zeitpunkt hinausgehen.
ويجب أن يتفق المجتمع الدولي على غايات تتعلق بتثبيت درجات التركيز في غازات الدفيئة بعد هذا الموعد.
-
ermutigt die Russische Föderation und die Vereinigten Staaten von Amerika, den Vertrag über die Reduzierung der strategischen Offensivwaffen vollständig durchzuführen, ein Schritt, der die nukleare Abrüstung weiter voranbringen sollte, und Kernwaffenreduzierungen vorzunehmen, die über das im Vertrag vorgesehene Maß hinausgehen, und begrüßt gleichzeitig die von den Kernwaffenstaaten, einschließlich der Russischen Föderation und der Vereinigten Staaten, erzielten Fortschritte im Hinblick auf die Reduzierung der Kernwaffen;
تشجع الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية على أن ينفذا بالكامل معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية، الذي ينبغي أن يكون خطوة في اتجاه المزيد من نزع السلاح النووي، وعلى أن يجريا تخفيضات في الأسلحة النووية تتجاوز تلك المنصوص عليها في المعاهدة، وترحب في الوقت نفسه بالتقدم الذي أحرزته الدول الحائزة للأسلحة النووية، ومن بينها الاتحاد الروسي والولايات المتحدة بخصوص تخفيضات الأسلحة النووية؛
-
Ein zweijähriges Mädchen - und dies tun alle Kinder - personifizierte außer dem, was ich schon im ersten Teile angegeben, z. B.: "die Türe (die aufging) will hinausgehen - ich will dem Frühling einen Kuß zuwerfen - ist der Mond gut, und weint er nicht?, Eine Kammerfrau Juliennens stieß ihm auf, sie konnte ihm sagen, daß sie den "Schatten-Schneider" im roten Mantel mit einem Perspektive in der Hand über den Schloßhof habe hinausgehen sehen., Er konnte die guten Seelen um ihn nur mit liebenden schimmernden Augen anblicken, diese noch schimmernder wegwenden und nichts sagen und hinausgehen., Es ist ein schöner, heller Raum mit großen, hohen Fenstern, die auf den wundervollen Klostergarten hinausgehen., Dich aber hatt' ich hinausgehen sehn und wußte, wohin du gingst, und weiß, woher du jetzt kommst und was dort geschehen ist., Denn unleugbar giebt es in beiden ein Schönstes, über welches die Fantasie nicht hinausgehen darf, wenn sie des wahren Ebenmaßes nicht verfehlen, und statt schöner Gestalten schöne Ungeheuer hervorbringen will., Unser Lager bereiten wir aus Baumblättern; Holz zum Feuer anmachen haben wir in Überfluß; wir fangen Vögel in Netzen, und sogar lebendige Fische, wenn wir auf die Kiemen1) des Ungeheuers hinausgehen, wo wir uns auch baden so oft wir Lust dazu haben., Er fand mich nicht, aber hörte die Aussage der Bademeisterin, sie habe mich zum nahgelegenen Tore hinausgehen sehen., Nun läßt sich nicht ein Begriff mit dem anderen synthetisch und doch unmittelbar verbinden, weil, damit wir über einen Begriff hinausgehen können, ein drittes vermittelnde Erkenntnis nötig ist., Aber bei synthetischen Urteilen a priori fehlt dieses Hilfsmittel ganz und gar. Wenn ich über den Begriff A hinausgehen soll, um einen andern B als damit verbunden zu erkennen, was ist das, worauf ich mich stütze, und wodurch die Synthesis möglich wird?