-
Die Auslöschung der Stadt war ein tragisches Ereignis.
كانت إمحاء المدينة حدثاً مأساوياً.
-
Die Auslöschung der Dinosaurier ist bis heute ein Rätsel für Wissenschaftler.
إمحاء الديناصورات مازال يشكل لغزاً للعلماء حتى اليوم.
-
Der Krieg führte zur Auslöschung ganzer Zivilisationen.
أدى الحرب إلى إمحاء حضارات بأكملها.
-
Die Auslöschung dieser Tierart war eine unvermeidliche Folge des Klimawandels.
كانت إمحاء هذا النوع من الحيوانات نتيجة حتمية لتغير المناخ.
-
Sie haben die Auslöschung des Feindes befohlen.
أمروا بإمحاء العدو.
-
Netanjahu hat die Regierung Olmert dafür kritisiert, die Angriffe auf den Gazastreifen gestoppt zu haben, obwohl doch der endgültige Sieg zum Greifen nah gewesen sei. Er befürwortet die Auslöschung der Hamas, ein Ziel, das all das mit sich bringen würde, was ich bereits beschrieben habe.
أمَّا نتنياهو فقد انتقد حكومة أولمرت لأنَّها أوقفت الهجمات على قطاع غزة، على الرغم من أنَّ النصر النهائي كان قريبًا من أجل الهجوم - حسب تعبيره. ونتنياهو يؤيِّد القضاء على حركة حماس، الأمر الذي يعتبر هدفًا سوف يؤدِّي إلى كلِّ ما وصفته سابقًا.
-
Zudem bittet Brumlik bei aller berechtigten Kritik um die Anerkennung der israelischen Ängste angesichts eines iranischen Präsidenten, der offen zur Auslöschung Israels aufruft und mit seinem Atomprogramm zumindest Spekulationen nährt, sein Ziel auch erreichen zu wollen.
علاوة على ذلك يطلب بروملك تفهّم المخاوف الاسرائيلية جرّاء ما ينادي به الرئيس الإيراني علانية بمحو إسرائيل والتكهنات بقرب تحقيق هدفه عن طريق برنامجه النووي.
-
Das Potenzial zur gezielten, massenweise Auslöschung und Vernichtung von Menschen sieht er als Spezifikum der westlichen Zivilisation.
وهو يرى أن القدرة الموجهة لإبادة الناس كجماعة هي من خصائص المدنية الغربية،
-
In der Zeit zwischen der Eroberung der Stadt und dem Machtantritt Kaiserin Katharinas der Großen im Jahr 1762 war die russische Politik gegenüber den Muslimen geprägt von systematischen Repressalien und der Auslöschung der islamischen Kultur innerhalb der russischen Grenzen.
أَمّا في الفترة ما بين غزو مدينة قازان وتولّي أمبراطورة روسيا كاترينا الكبيرة السلطة في البلاد في عام 1762، فقد كانت السياسة الروسية تجاه المسلمين مطبوعة بأَعمال قمع وتنكيل منظمة وبطمس وإلغاء الثقافة الإسلامية ضمن المناطق الخاضعة للروس.
-
Ich versuche darzustellen, inwiefern das zionistisch-historische Bewusstsein auf Unterdrückung und Auslöschung der Geschichte basiert: der Geschichte des Landes Israel/Palästina und insbesondere der Nakba, der Vertreibung von Hunderttausenden Palästinensern im Jahre 1948 – aber auch der wechselvollen Geschichte der Juden.
و أحاول أن أعرض كيف أن الوعي التاريخي الصهيوني قائم على القضاء على التاريخ وكذلك على مَحْيه. أعني تاريخ البلد، و بالأخص النكبة، وطرد مئات الآلاف من الفلسطينيين في عام 1948 – و لكن أيضاً التاريخ المتعدد الأوجه لليهود.
-
Er würde ihnen zeigen, wie der jüdische Staat, der von Holocaust-Überlebenden gegründet und nun von einem von ihnen regiert wurde, eine christliche Minderheit rettete, die von der Auslöschung bedroht war.
وكأنه كان يريد أن يبين لأوروبا كيف سارعت الدولة اليهودية، التي أسسها أحد الناجين من المحرقة والتي يقودها الآن أحد الناجين منها، إلى إنقاذ الأقلية المسيحية المهددة بالدمار.
-
Das gilt auch für andere Formen des Gruppenhasses, aberdurch den Holocaust ist der Antisemitismus so einzigartig, denndabei handelt es sich um ein Gefühl, das mitschuldig ist an derbeinahen Auslöschung eines ganzen Volkes.
ويصدق هذا أيضاً على أنماط أخرى من الكراهية الجماعية، لكنالمحرقة تجعل من معاداة السامية أمراً متفرداً، وذلك لأنها تشتمل علىمشاعر مرتبطة بما يكاد يقترب من القضاء على شعب بأكمله.
-
Es stimmt zwar, dass die Tibeter in der lokalen Regierungnur spärlich vertreten sind und wahrscheinlich weniger profitierthaben als die Han- Chinesen, die in Städten wie Lhasa als Soldaten, Händler und Prostituierte so allgegenwärtig sind, dass sich die Menschen Sorgen um eine mögliche Auslöschung der tibetischen Kulturmachen, die womöglich nur als offizielle Touristenattraktionerhalten bleibt.
صحيح أن أهل التبت، الممثلين على نحو هزيل في الحكومةالمحلية، ربما لم يستفيدوا بقدر ما استفاد الصينيون المنتمون إلى أسرةهان ، والذين يشكلون حضوراً ساحقاً في مدن مثل لاسا، سواء كجنود أوتجار أو حتى بغايا، إلى الحد الذي جعل الناس يخشون انقراض الثقافةالتبتية، إلا باعتبارها مقصداً سياحياً رسمياً.
-
Mit der Zeit werden alle Regierungen die fundamentale Unmenschlichkeit erkennen, die in der drohenden Auslöschung ganzer Städte mit Atomwaffen liegt.
وبمرور الوقت، سوف تدرك كل حكومة حجم التهديد الوحشي الهمجيالمتمثل في محو مدن بأكملها باستخدام أسلحة نووية.
-
Bei Ausbruch der Krise belief sich das Engagement großer US- Finanzinstitutionen in Lateinamerika auf beinahe 200 Prozent. Die freimütige Anerkennung der Untragbarkeit dieser Schulden wäreder sicherste Weg in Richtung Auslöschung des globalen Finanzsystems gewesen.
وفي بداية هذه الأزمة، كان تعرض رؤوس أموال المؤسسات الماليةالكبرى في الولايات المتحدة لأميركا اللاتينية يقترب من 200%، الأمرالذي جعل الاعتراف الصريح بعدم استدامة الديون السبيل الأكثر تأكيداًللقضاء على النظام المالي العالمي.
-
Zerfall, Krankheit, Räume des Schreckens, Tod und Auslöschung werden anhand der genannten Autoren thematisiert., Obwohl eine Entwicklung des Autors in vielerlei Hinsicht von dem Text Der Schweinehüter (1968) bis hin zur Auslöschung offensichtlich ist, schließen sich zahlreiche Autoren der so genannten Ein-Buch-These an., Thomas Bernhard: Auslöschung., Oder wenn der Protagonist in Bernhards Auslöschung bekennt: Ich hasse diesen Staat, dachte ich, ich kann nicht anders, als diesen Staat hassen..., Bei der gegenseitigen Auslöschung blieb jedoch genügend Materie über, um das heute bekannte Universum zu bilden., Der pakistanische Präsident Parvez Musharraf hat nach dem brutalen Mord an dem US-Journalisten Daniel Pearl die kompromisslose Auslöschung des Terrorismus in seinem Lande angekündigt., Als die entscheidende Frage der Zeit charakterisierte Anders die Möglichkeit der Auslöschung der Spezies durch die Atombombe, den "atomaren Totalitarismus", neben dem alles andere Denken, Wünschen, Überlegen verblaßt., Marwan Barguti, Vorsitzender der Fatah- Organisation im Westjordanland, hatte Israel erst vor kurzem eine gezielte "Kampagne der physischen Auslöschung" vorgeworfen, bei der mehr als zehn Menschen getötet worden seien., Zugleich die menschlichste und unmenschlichste Methode der verzögerten Auslöschung von Leben., Dies gilt nicht nur für die Situation des sprichwörtlich gewordenen "Overkill", also der Freisetzung einer größeren Zerstörungskraft, als zur Auslöschung sämtlichen Lebens auf der Erde erforderlich ist.