-
Wir müssen rasch handeln.
يجب علينا التصرف بسرعة
-
Er konnte seine Wunde rasch heilen.
استطاع شفاء جرحه بسرعة
-
Sie ist rasch nach Hause gelaufen.
ركضت بسرعة إلى المنزل
-
Bitte bearbeiten Sie diese Dokumente rasch.
الرجاء معالجة هذه الوثائق بسرعة
-
Er hat die Informationen rasch verstanden.
فهم المعلومات بسرعة
-
Weitere strukturelle Reformen sind angesichts des raschen wirtschaftlichen Wandels und der Vielzahl an Herausforderungen, mit denen Deutschland konfrontiert ist, unabdingbar.
ونظراً للتغيرات الاقتصادية السريعة وتعدد التحديات التي تواجهها ألمانيا فإنه لا غنىً عن المزيد من الإصلاحات الهيكلية
-
In einem gesamtwirtschaftlich günstigen Umfeld wirken sich strukturelle Reformen rascher aus und sind vor allem besser verkraftbar.
عندما يسود جو ملائم للاقتصاد الكلي فإن الإصلاحات الهيكلية تثمر بوتيرةٍ أسرع ويمكنُ استيعابها عندئذٍ بصورةٍ أفضل.
-
Köhlers schonungslose Deutschland- Analyse dürfte bei den 5,2 Millionen Arbeitslosen die Hoffnung auf eine rasche Besserung der katastrophalen Situation am Arbeitsmarkt eher gedämpft haben.
ولكن تحليل كولر لوضع ألمانيا سيؤدي إلى تخفيض أمال ما يزيد عن الخمسة ملايين عاطل عن العمل في حصول تحسن سريع للوضع الكارثي في سوق العمل.
-
Libanons Armee bräuchte dabei rasche und umfassende Unterstützung durch den Westen, denn sie ist ein Spiegel der Zerrissenheit des Landes und unerprobt im Kampf.
لكن الجيش اللبناني يفتقر إلى تجارب عسكرية كما يعكس الانشقاقات التي تعاني منها البلاد. من هنا يتعين على الغرب مد يد المساعدة إليه وذلك بأسرع وقت ممكن.
-
Ein rascher Regime-Wechsel ist in Weißrussland unwahrscheinlich.
فمن غير المتوقع أن يتغيّر النظام في روسيا البيضاء على نحو سريع.
-
Die Nachbarstaaten haben rasch erste Hilfsgüter zur Verfügung
gestellt, Hilfsorganisationen wie das Welternährungsprogramm und
der UNHCR sagten ebenfalls rasche Hilfe zu.
فضلاً عن ذلك قدمت الدول المجاورة على وجه السرعة مواد
الإغاثة العاجلة، كما تعهدت منظمات الإغاثة مثل برنامج الأغذية
العالمي والمفوضية السامية للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بتقديم
المساعدات العاجلة.
-
Ich trete für eine rasche Aufnahme von
Verhandlungen über einen verifizierbaren Produktionsstopp von waffenfähigem
Spaltmaterial (FMCT) ein.
كما إنني أؤيد الاستئناف السريع للمفاوضات الرامية لاعتماد سياسة محددة لوقف إنتاج الأسلحة
الانشطارية.
-
Die Drahtzieher dieses Anschlags müssen nun rasch gefunden und einer gerechten
Strafe zugeführt werden.
يجب الآن التوصل إلى منفذي هذا الاعتداء وإنزال العقوبة المناسبة بهم.
-
Bundeskanzlerin Angela Merkel ist angesichts der Entwicklung im Gaza-Streifen
zutiefst besorgt. Sie hat ihre Bemühungen um eine rasche politische und
diplomatische Lösung fortgesetzt.
المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل عبرت عن قلقها الشديد بسبب تطور الأوضاع في قطاع غزة، كما
استأنفت مساعيها لإيجاد حل سياسي ودبلوماسي سريع،حيث أن وضع السكان المدنيين يزداد سوءً.
-
Sie werden Europa in die Lage versetzen, rasch
die Herausforderungen anzugehen, denen die Bürgerinnen und Bürger Europas
gegenüberstehen.
كما ستُمكّن التعديلات أوروبا من التعامل مع التحديات التي تواجه مواطني
أوروبا.
-
Entscheidungen können auch rasch per Telefon getroffen werden., Kleine blaue Sterne, die relativ rasch verblühen., Und wo er schon mal steht, gibt er rasch noch ein paar Anweisungen, Essen bitte um halbsechs, aber keinen Knoblauch, Helge hat es am Magen., Bei Wahlniederlagen ist der Sündenbock ebenfalls rasch gefunden., Doch Image zählte rasch mehr als der Name im Pass., Seine wachsig-kristalline Konsistenz, die sich wie Alziari auch gut kauen lässt, haftet rasch an Gaumen und Zunge und sondert dabei das Aroma von Lavendel, Rosmarin und Salbei in verträglichen Dosen ab., Der 35-Jährige hatte seine Abschiedsvorstellung in Berlin geplant und hegt noch die leise Hoffnung auf eine Teilnahme an der 10 000-m-Entscheidung am Sonntag, falls die Erholung in den verbleibenden beiden Tagen rasch voranschreitet., Der Gewinn solle bis 2007 rasch auf mehr als 1,5 Milliarden Euro steigen., Die Auseinandersetzung könnte rasch eskalieren: Die kurdische Rebellenorganisation PKK drohte bereits im Vorfeld des Urteils damit, wieder zu Waffen und Terror zu greifen., Wenn wir nicht rasch handeln, steht uns die vielleicht größte Katastrophe der Menschheitsgeschichte bevor.