-
Das Buch wurde von dem Autor geschrieben
تم كتابة الكتاب بواسطة المؤلف.
-
Der Brief wurde gestern versendet
تم إرسال الرسالة يوم أمس.
-
Der Kuchen wurde von meiner Mutter gebacken
تم خبز الكعك بواسطة والدتي.
-
Die Hausaufgaben müssen bis morgen erledigt werden
يجب الانتهاء من الواجبات المنزلية بحلول الغد.
-
Der Film wurde sehr gut aufgenommen
تم استقبال الفيلم بشكل جيد جدا.
-
Nur gemeinsam können wir Änderungen auch wirklich durchsetzen. Entschuldigungen, man könne ja doch nichts ändern, klingen passiv und sogar kleinmütig.
لكي نتمكن من القيام بتغييرات بنسبة %100 يجب
.أن نكون متحدين. إن محاولة التفكير في أسباب تمنعنا من ذلك هي إشارة لتصرف سلبي بل جبان
-
Staatsbürgerschaft ist nicht nur ein passiver Status, sondern auch eine aktive Haltung – das hat hier nur bedingt funktioniert.
فالتجنس ليس مجرَّد حالة سلبية تنتهي بالحصول على الجنسية، بل هي بالدرجة الأولى مشاركة سياسية واجتماعية فاعلة وهو هنا لا تتم ترجمته على أرض الواقع إلا في حدود ضيقة.
-
Und schließlich war das Regime geschwächt. Die Polizei hat vor zwei Jahren bei Unruhen im Süden auf Demonstranten geschossen. Für die Führung der Sicherheitskräfte stand fest, dass sich so etwas nicht wiederholen sollte – und tatsächlich hat sich die Polizei bei der Erstürmung von Bürgermeisterämtern in der Provinz und selbst der Besetzung des Parlaments passiv verhalten.
وفي آخر الأمر تم إضعاف الحكومية. وقد أطلقت الشرطة النار قبل عامين على متظاهرين أثناء حوادث شغب جرت في جنوب قرغيزيا. تأكد لدى قيادة قوات الأمن، أنه لا يجوز لحادث كهذا أن يتكرر - وبالفعل لقد تصرفت الشرطة تصرفًا سلبيًا أثناء مداهمة مكاتب رؤساء بلديات في منطقة الجنوب وحتى أثناء احتلال البرلمان.
-
"Die Herrschaft der Techniker und Technokraten, des Geldes und der Medien, die den Bürger auf passive Verbraucher und reflexionslose Wahlmaschinen reduzieren – all dies sollte Anlass genug sein, die Lehrpläne auf allen Bildungsebenen zu überdenken."
"إن سلطة الفنيين والتكنوقراط والمال والإعلام، التي تختزل المواطن الى مستهلك سلبي وإلى آلة انتخابية لا تعكس شيئا – كل هذه الاشياء يجب ان تكون سببا كافيا لإعادة النظر بكافة الخطط التعليمية في كافة المراحل والمستويات العلمية والتربوية.
-
Sie sollten einer drei bis 12jährigen "Prüfungsphase" unterzogen werden, in der sie kein aktives oder passives Wahlrecht haben sollten.
فقد كان عليهم من الناحية النظرية قضاء فترة 3 الى 12 سنة "كمرحلة قيد التجربة"، ليس لهم خلالها الحق في الانتخاب أو الترشيح.
-
Die Angst, selbst passive Zuschauerin des Leidens Anderer zu werden, treibt Hass täglich.
ذلك الخوف من أن تتحول بدورها إلى مشاهدة خاملة لآلام الآخرين هو الذي يعتمل يوميا داخل أميرة هاس.
-
Diese Lage kann westlichen Lesern, die sich an das Bild von unterdrückten und passiven muslimischen und arabischen Frauen gewöhnt haben, "natürlich" erscheinen (War es in Afghanistan nicht genauso?).
يمكن لهذه الوضعيّة أن تبدو للغربيّين الذين اعتادوا على الصورة العامةّ للمرأة المسلمة المضطهَدة والمستسلمة كشيء "عاديّ" ( ألم يكن الأمر هكذا في أفغانستان؟).
-
Lassen Sie mich diesen Artikel mit einem etwas optimistischeren Ausklang beenden. Es ist sehr wichtig zu betonen, dass irakische Frauen nicht einfach passive Opfer sind.
لكن دعوني أنهي هذا المقال بنبرة متفائلة شيئًا ما. إنّه من الهامّ جدًّا أن نؤكّد أنّ العراقيّات لسن مجرّد ضحايا مستسلمات.
-
Typisches Beispiel ist Ägypten: Mubarak steht mehr oder weniger zu den USA, er ist passiv, wohingegen sicherlich 95 Prozent der Bevölkerung auf der Seite der Iraker steht.
ومن الأمثلة المناسبة على ذلك مصر: مبارك يقف بشكل أو بآخر إلى جانب الولايات المتحدة الأمريكية، وهو غير فاعل، وعلى العكس من ذلك تماما فإن 95 % من الشعب المصري يقف إلى جانب العراقيين.
-
Diese Überprüfung wird gegenwärtig durchgeführt und konzentriert sich auf Lenkungsstrukturen, Anlageziele, Kategorien von Vermögenswerten, Absicherung von Wechselkursrisiken, Aktiv-Passiv-Management, strategische Portfoliostrukturierung, Vergleichsportfolios (Benchmarking), Informationstechnologie-Infrastruktur, Verwendung eines zentralen Registerführers, Immobilienverwaltung und Personalausstattung.
وهذا الاستعراض جار الآن، ويركز على هيكل الإدارة، والأهداف الاستثمارية، وتصنيفات الأصول، ووقاية العملة من خسائر انخفاض قيمتها، وإدارة المطلوبات المتعلقة بالأصول، والتوزيع الاستراتيجي للأصول، ووضع المعالم القياسية، والبنية الأساسية لتكنولوجيا المعلومات، واستخدام نظام حفظ السجلات، وإدارة المعاملات العقارية والتزويد بالموظفين.
-
Ich glaube, dass sie eine wahnsinnig unsichere Person ist, weil sie sich so ausnutzen lässt, sie ist fast passiv, in dem, wie sie lebt., Wir befinden uns in einer Art Dritten Weltkrieg gegen den Terror, einem Krieg, in dem Washington über kurz oder lang selbst die Regime strafen wird, die den Terror nur passiv unterstützen., Heute herrschen Altkommunisten und Oligarchen, ist Korruption allgegenwärtig, Demokratie Fassade, das Volk passiv., "Sie lieben es, passiv vor dem Fernseher zu sitzen und Bilder zu konsumieren., Schließlich hat es in der Partei bereits vor Monaten Warnungen davor gegeben, im Wahlkampf zu passiv mit dem Thema innere Sicherheit umzugehen., Megawati versteht es nach javanischer Machttradition wie ihr Vater, die Geschehnisse passiv zu beeinflussen und keine Ambitionen nach Macht zu äußern., Dennoch wirkt sie in der Oper eher passiv., Die Gründe für den Flop hatte man bereits früh in der Kölner Comedy-Schmiede analysiert: "Anke war zu passiv, ein bisschen zu melancholisch und sie stand zu wenig im Mittelpunkt", so Grabosch., Doch Behne ist eben nicht der Mann, der passiv begleitet, sondern ein Unternehmer, der aktiv etwas formen und mit gestalten will., Dieser zufolge sind die wichtigsten Vorteile der Gesellschaftsform Gmbh & Co. KG, dass die Bremen Ports Management nicht nur auf das Hoheitsgebiet des Landes beschränkt ist und dass sie "aktiv und passiv beteiligungsfähig" wäre.