-
Die regionalen Unterschiede sind signifikant.
الاختلافات الإقليمية كبيرة.
-
Wir müssen unseren regionalen Einfluss stärken.
علينا تعزيز نفوذنا الإقليمي.
-
Regionalpolitik ist ein wichtiger Aspekt unserer Strategie.
السياسة الإقليمية هي جزء مهم من استراتيجيتنا.
-
Ich bin für die regionale Entwicklung verantwortlich.
أنا مسؤول عن التنمية الإقليمية.
-
Er ist unser regionaler Manager.
هو مديرنا الإقليمي.
-
Schon im Oktober 2003 leistete der damalige Führer der Organisation einen Treueid gegenüber der Kaida; der GSPC war damit die erste selbständige Terrorgruppe, die sich als regionale Unterorganisation der Kaida bezeichnete.
وفي عام 2003 كان قد أدى رئيس الجماعة السابق يمين الولاء للقاعدة، وبذلك أصبحت الجماعة السلفية للدعوة والقتال أول جماعة إرهابية مستلقة تطلق على نفسها تنظيماً إقليمياً تحت لواء للقاعدة.
-
Oberst Uwe Benecke, Kommandeur des
Regionalen Wiederaufbauteam (PRT), informierte
den Minister zunächst über die aktuellen Herausforderungen in Kunduz.
هذا وقد قام العقيد أوفتا بينيكه – قائد فريق إعادة الإعمار الإقليمي – بإعطاء الوزير معلومات حول التحديات
الراهنة في قندز.
-
Nach einem Gespräch mit Staatspräsident Bashar Assad mahnte er,
Stabilität werde es im Nahen Osten "nur durch eine regionale
Befriedung geben." Doch auch diese müsse innerhalb eines kurzen Zeitfensters erreicht werden.
عقب محادثاته مع الرئيس السوري بشار الأسد أشار شتاينماير إلى أنه لن
يكون هناك استقرار في الشرق الأوسط "إلا عن طريق إحلال السلام على المستوى الإقليمي"، حيث أضاف
قائلاً أن هذا ما يجب التوصل إليه في غضون فترة زمنية قصيرة.
-
Wir brauchen einen politischen Rahmen, in dem wir zunächst den
bisherigen Stand der Verständigungspolitik absichern, um dann über eine verstärkte regionale
Perspektive einen neuen Impuls zu setzen. Ich habe den USA und unseren europäischen
Partnern dazu erste Vorschläge gemacht.
إننا في حاجة إلى إطار سياسي نستطيع من خلاله أولاً تأمين الوضع الحالي لسياسة
التفاهم، حتى نعطي بعد ذلك دفعة جديدة لأفاق إقليمية راسخة، وقد قدمت في هذا الخصوص
أولى الاقتراحات للولايات المتحدة وشركائنا الأوروبيين.
-
Der interreligiöse Dialog, Klima- und
Umweltfragen, regionale
Kooperation, politische Themen von
gemeinsamem Interesse: Viele
Anknüpfungspunkte für den Ausbau
der Kooperation fand
Bundesaußenminister Frank-Walter
Steinmeier während seines
Aufenthalts in Indonesien.
قال شتاينماير أثناء زيارته في أندونيسيا إنه
توجد نقاط كثيرة لتعزيز التعاون مع أندونيسيا
مثلاً الحوار بين الأديان، قضايا المناخ والبيئة،
التعاون الإقليمي والمواضيع السياسية ذات
الاهتمام المشترك.
-
Steinmeier und sein indonesischer Amtskollege Wirajuda unterstrichen ihren festen
Willen, die politische Abstimmung zwischen Deutschland und Indonesien in
regionalen wie internationalen Fragen auszubauen. Beispiel Myanmar: Beide
Außenminister mahnten Veränderungen im Land an. Steinmeier: "Wir setzen darauf,
dass politische Veränderungen in Myanmar in Gang kommen. Und natürlich wäre ein
wichtiges Signal die Freilassung der politischen Gefangenen."
أكد شتاينماير ونظيره الإندونيسي ويراجودا على عزمهما تعزيز عملية الاتفاق السياسي بين ألمانيا
وأندونيسيا في القضايا الإقليمية والدولية، على سبيل المثال في موضوع ميانمار: طالب الوزيران بإجراء
تغييرات هناك، حيث قال شتاينماير: „إننا نراهن على بدء التغييرات السياسية، وسيكون إطلاق سراح
السجناء السياسيين بطبيعة الحال إشارة هامة".
-
Bundesminister Steinmeier würdigte die freundschaftlichen bilateralen Beziehungen zwischen
Deutschland und Bahrain und begrüßte den bahrainischen Vorschlag eines Regionalforums
zur Diskussion von Lösungsansätzen regionaler Konflikte, das alle Staaten im Nahen Osten
einbeziehen soll.
من جانبه أثنى وزير الخارجية الألمانية شتاينماير على العلاقات الثنائية الودودة بين ألمانيا
والبحرين، كما رحب بالاقتراح البحريني لعقد منتدى إقليمي لمناقشة مقترحات مبدئية بشأن
حل الصراعات في المنطقة والذي من شأنه إشراك جميع الدول في الشرق الأوسط.
-
Bundesaußenminister Dr. Frank-Walter Steinmeier vertritt am Dienstag (31.03.) die
Bundesregierung bei der internationalen Afghanistankonferenz („International Conference on
Afghanistan – A Comprehensive Strategy in a Regional Context“) in Den Haag. Begleitet wird
der Bundesminister vom Sonderbeauftragten für Afghanistan und Pakistan, Botschafter Bernd
Mützelburg.
ينوب وزير الخارجية الألمانية د. فرانك-فالتر شتاينماير في يوم الثلاثاء الموافق 31 مارس/
آذار عن الحكومة الألمانية في مؤتمر أفغانستان الدولي في لاهاي، ويرافقه المفوض الخاص
لشؤون أفغانستان وباكستان السفير بيرند موتسيلبورج.
-
Die Konferenz dient der politischen Positionsbestimmung. Besonderes Augenmerk gilt der
regionalen Dimension der internationalen Afghanistanpolitik.
ويخدم المؤتمر تحديد المواقف السياسية ويولي على وجه الخصوص اهتماماً للبعد الإقليمي
للسياسة الدولية تجاه أفغانستان.
-
Die Bundesregierung setzt sich seit langem für einen regionalen Ansatz ein. Bereits unter
deutscher G8-Präsidentschaft hat Bundesminister Steinmeier eine Initiative zur Verbesserung
des afghanisch-pakistanischen Verhältnisses auf den Weg gebracht, die heute über 180 Projekte
der G8-Staaten umfasst.
كما تدعم الحكومة الألمانية منذ وقت طويل وجود عمل إقليمي، فقد وضع وزير الخارجية
الألمانية شتاينماير مبادرة لتحسين العلاقات الأفغانية الباكستانية على الطريق والتي تحوي
اليوم ما يزيد على 180 مشروعاً للدول أعضاء مجموعة الثمانية الكبار، وذلك أثناء الرئاسة
الألمانية لمجموعة الثمانية الكبار.