-
Er ist sehr nachdenklich heute.
هو كثير الفكر اليوم.
-
Ich werde nachdenklich, wenn es um größere Entscheidungen geht.
أصبح كثير الفكر عندما يتعلق الأمر بقرارات أكبر.
-
Meine Mutter hat immer gesagt, ich sei zu nachdenklich.
كانت والدتي دائما تقول أنني كثير الفكر.
-
Er war so nachdenklich, dass er die Umgebung fast vergessen hatte.
كان كثير الفكر لدرجة أنه كاد ينسى البيئة من حوله.
-
Sie scheint in letzter Zeit sehr nachdenklich zu sein.
يبدو أنها كثيرة الفكر في الآونة الأخيرة.
-
Es waren nachdenkliche Töne, die Präsident Musharraf in seiner Fernsehansprache an die Bevölkerung am vergangenen Donnerstag, am Tag nach dem Ende der Militäroperation gegen die Rote Moschee in Islamabad, anschlug.
كانت نبرات الرئيس مشرف في كلمته التي ألقاها على الجماهير عبر التلفاز يوم الخميس الموافق الثاني عشر من يوليو/تموز – وهو اليوم الذي أعقب نهاية العملية العسكرية لإقتحام المسجد الأحمر في إسلام آباد – تبعث على التفكير.
-
Darüber hinaus muss nachdenklich stimmen, dass auf dem Höhepunkt des arabisch-israelischen Konflikts im Jahr 1973 in Ägypten eine Million Mann unter Waffen standen.
فضلاً عن ذلك، ينبغي علينا أن ننتبه إلى أن تعداد القوات المسلحة المصرية في أوج الصراع العربي الإسرائيلي أثناء عام 1973، كان حوالي مليون جندي.
-
Wir haben schon damals darauf hingewiesen, dass dieses Interesse nicht eine Eintagsfliege sein darf, sondern dass dies uns nachdenklich machen müsste, wie wir das jetzt meistern sollten.“
وقد سبق أن أشرنا إلى أن هذا الاهتمام ينبغي ألا يكون مجرد اهتمام عارض، بل يجب أن يقودنا إلى التأمل في كيفية معالجة الوضع."
-
Auf Politically Incorrect, dem Quasi-Zentralorgan der Moslemhasser, gab man sich im ersten Schrecken nachdenklicher: "Was er schreibt, sind großenteils Dinge, die auch in diesem Forum stehen könnten". Und dann wird spekuliert, ob der Mann, der doch aus ihrer Sicht ganz vernünftiges Zeug geschrieben hätte, "an einer psychischen Krankheit leidet, die seither schlimmer geworden ist?".
في مدونة "ضد اللباقة السياسية"، وهي شبه جهاز مركزي لباغضي المسلمين، جاءت ردة الفعل في الوهلة الأولى وكأنها مُستغرقة في التفكير: " في معظم ما يكتبه أندرس بيرينغ بريفيك أشياء يمكن قراءتها في هذا المنتدى أيضًا". وبعد ذلك تجري التكهنات عما إذا كان الرجل الذي كتب أشياء سليمة للغاية من وجهة نظرهم، "يعاني من مرضٍ نفسيٍ ازداد سوءًا منذ ذاك الحين؟".
-
Am nachdenklichsten von allen waren die Banker.
وكان أكثرهم ظهوراً بمظهر المستكين أصحاب البنوكوالممولين.
-
Vielleicht sind die Amerikaner dem Verständnisnähergekommen, dass sie Terrorismus auf zivilisierte Art und Weisebekämpfen können und müssen, als freie und nachdenkliche Menschen.
وربما اقترب الأميركيون من فهم حقيقة مفادها أنهم قادرون علىــ بل ويتعين عليهم ــ محاربة الإرهاب بطريقة متحضرة، كأي جماعة حرةمن البشر الذين يتمتعون بالقدرة على التفكير الرصين.
-
BERLIN – Der ehemalige Ministerpräsident des Libanon, Fuad Siniora, ist ein nachdenklicher Mann mit einer profunden Erfahrungin Sachen Nahost- Politik.
برلين ـ إن فؤاد السنيورة، رئيس الوزراء اللبناني السابق، رجلرصين الفكر ويتمتع بخبرة عميقة في كل ما يتصل بسياسة الشرقالأوسط.
-
Sind diese Beispiele Modelle für unsere Zukunft? Siestimmen auf jeden Fall nachdenklich.
ولكن هل تصلح هذه الأمثلة كنماذج لمستقبلنا؟ لا شك أنها قدتجعل المرء يتوقف ويعمل الفكر.
-
Während man überlegt, entsteht eine Pause, in der man nachdenklich aussieht.
،إنه لا يركلني !أنه يركل أحد الأطفال
-
Aber wenn wir hier rauskommen wollen, dann sollten Sie vor allem cool und nüchtern und nachdenklich sein und nicht betrunken.
لكن اذا قدر لنا الخروج من هنا فأننا نحتاج منك أن تكون شريفا و ملتزما و تفكر ليس سكيرا