-
Er arbeitet als Mittelsmann in den Verhandlungen.
يعمل كوسيط في المفاوضات.
-
Der Mittelsmann hat die Kommunikation zwischen den beiden Parteien erleichtert.
ساعد الوسيط في تسهيل الاتصال بين الطرفين.
-
Wir brauchen einen unparteiischen Mittelsmann, um den Konflikt zu lösen.
نحتاج إلى وسيط محايد لحل النزاع.
-
Er fungiert als Mittelsmann zwischen Käufern und Verkäufern.
يعمل كوسيط بين البائعين والمشترين.
-
In vielen Geschäftsabwicklungen ist der Einsatz eines Mittelsmannes sehr hilfreich.
في العديد من المعاملات التجارية، يكون استخدام وسيط مفيدًا جدًا.
-
Auch die englische Polizei versucht, über Mittelsmänner Einfluss auf die Islamistenszene zu nehmen. So gibt es inzwischen landesweit so genannte "Muslim Contact Units", Einheiten der Polizei, die Kontakt zu Moscheen halten und dabei helfen, Radikalisierungstendenzen aufzudecken.
وكذلك تحاول الشرطة البريطانية من خلال وسطاء التأثير على أوساط الإسلامويين. وهكذا يوجد في جميع أرجاء بريطانيا ما يطلق عليه اسم "وحدات الاتِّصال مع المسلمين"، وهي وحدات تابعة للشرطة تبقى على اتِّصال مع المساجد وتساعد في اكتشاف النزعات المتطرِّفة.
-
Mit den männlichen Studentenvertretern der Hamas stehen die Frauen von "Al-Nur" zwar in Kontakt, jedoch nicht in direktem Austausch. Nur über einen Mittelsmann wird miteinander kommuniziert – und auch dann werden keine Blicke ausgetauscht, alles andere gilt als unkeusch und unislamisch.
أكيد أن ثمة روابط قائمة بين طالبات سكن "النور" وممثلي حركة حماس من الطلاب الرجال، ولكن بدون تبادل مباشر بين الطرفين، حيث تتم الاتصالات بين الجانبين عبر وسيط، وحتى في هذه الحالة لا يكون هناك تبادل في النظرات وإلا افتقد الأمر إلى العفة واعتبر غير إسلامي.
-
Man mag hinzufügen, dass manche amerikanische Fernsehkette wahrscheinlich bedeutend höhere Beträge in ein Exklusivtreffen mit dem Kaida-Chef investiert und auch die Beihilfe zwielichtiger Mittelsmänner nicht verschmäht hätte.
ومن الممكن أن بعض شبكات التلفاز الأمريكية ربما كانت ستدفع مبالغ باهظة في سبيل لقاء خاص بزعيم القاعدة ولا تتورع في هذا في قبول مساعدة الوسطاء المريبين.
-
Erst als die Zeugen unter dem Schutz von Menschenrechtsgruppen waren, wagten sie es, mit der Wahrheit herauszurücken. Sie waren von Mittelsmännern und lokalen Hindu-Politikern mit dem Tod bedroht worden, sollten sie an ihren Aussagen festhalten.
ولم يجرؤ الشهود عن الإدلاء بشهاداتهم والإصداع بالحقيقة إلاّ تحت رعاية وحماية لجان الدفاع عن حقوق الإنسان، وقد وقع تهديدهم بالقتل من قبل رجال سياسة هندوسيّين وأعوانهم إن هم ظلّوا متمسّكين بتصريحاتهم.
-
Außerdem verkauften sie für Personal der Vereinten Nationen bestimmte Verpflegung an örtliche Geschäfte und Supermärkte, wobei sie auf örtliche und dem Kontingent angehörende Dolmetscher als Mittelsmänner zurückgriffen.
وقاموا أيضا بـبـيع حصص الإعاشة المملوكـة للأمم المتحدة إلى المتاجر والمجمعـات التجارية المحلية، مستخدمين في ذلك المترجمين الشفويـين المحليـين التابعين للوحدات كوسطـاء.
-
Nachbarstaaten können Teil des Problems werden, wenn sie Schmuggelgut passieren lassen, mit dem der Konflikt finanziert wird, wenn sie als Mittelsmänner dafür fungieren oder den Kämpfern Stützpunkte zur Verfügung stellen.
وقد تسهم الدول المجاورة في المشكلة بإتاحة مرور السلع المهربة التي تستخدم في دعم الصراع، أو بالعمل كوسطاء لها، أو بتوفير مناطق يستخدمها المقاتلون كقواعد.
-
Zugleich brauchen Kleinbauern einen einfacheren Zugang zu Märkten, auf denen sie ihre Waren zu einem fairen Preis verkaufenkönnen, sodass sie nicht auf teure Mittelsmänner oder ineffizientestaatliche Behörden angewiesen sind.
ومن ناحية أخرى، يحتاج صغار المزارعين إلى القدرة على الوصولإلى الأسواق بسهولة لبيع محاصيلهم بسعر عادل، بدلاً من الاعتماد علىالوسطاء المكلفين أو الهيئات الحكومية غير الفعّالة.
-
Anschließend wird er dann zur Versteigerung angeboten undvon Mittelsmännern wieder aufgekauft, die den Wagen dann an dennächsten Einwanderer ohne Fahrerlaubnis verkaufen.
ثم بعد ذلك تعرض للبيع بالمزاد حيث يشتريها الوكلاء من جديدثم يعيدون بيعها إلى مهاجر غير مرخص آخر.
-
Das änderte sich, als Aktivisten begannen, die großen Konzerne und nicht die Erzeuger an der Spitze der Pyramide zu sehen(die lediglich Mittelsmänner sind, die von den großen Konzernenunter Druck gesetzt werden).
بيد أن هذا تغير عندما بدأ الناشطون في استهداف الشركاتالمتعددة الجنسيات على قمة الهرم، بدلاً من أصحاب المزارع (الذين همالآن مجرد وسطاء مضغوطين بواسطة شركات عالمية).
-
Dies könnte u.a. potenzielle „ Gamechanger“ in Chinaumfassen – wie etwa vermaschte Ad-hoc- Netze, die es den Nutzerngestatten, miteinander zu kommunizieren, indem sie ohne einen Internet Service Provider als Mittelsmann von einem Gerät zumnächsten springen.
وقد يشتمل هذا على ampquot;مغيري قواعد اللعبةampquot; فيالصين مثل الشبكات المدمجة المفصلة خصيصاً، والتي تسمح للمستخدمينبالاتصال فيما بينهم عن طريق القفز من جهاز إلى الذي يليه من دونوساطة من شركات تقديم خدمة الإنترنت.