-
Niemand kann das für dich entscheiden.
لا يمكن لأحد أن يقرر ذلك بدلاً منك.
-
Manchmal fühlt man sich alleine.
أحياناً، يشعر الإنسان بالوحدة.
-
Jeder macht Fehler.
كل شخص يرتكب أخطاء.
-
Es gibt niemanden, der nicht lacht.
لا يوجد أحد لا يضحك.
-
Manchmal braucht man einfach nur eine Umarmung.
أحيانًا، كل ما يحتاجه الإنسان هو عناق.
-
Hier beten Marokkaner, Palästinenser und zwei weitere Konvertiten: ein ehemaliger Boxer und ein Ingenieur. ,,In jeder Moschee trifft man inzwischen ein paar deutschstämmige Muslime, berichtet Lühr.
وقال لور: في هذا المكان يصلي مغاربة وفلسطينيون واثنان آخران اعتنقا الإسلام، أحدهما ملاكم سابق والآخر مهندس. وأضاف لور: تقابل في كل مسجد ما بين الحين والآخر مسلمين من أصول ألمانية.
-
,,Wenn Schwerkranke in meine Praxis kommen, die schon von Pontius zu Pilatus geschickt wurden’’, sagt Lühr, ,,da verzweifelt man manchmal.
أحياناً كان ينتابني اليأس عندما كان يأتي إلى عيادتي مرضى ذوي حالات مستعصية بعد أن سلكوا كل الطرق واستنفدوا كل الحيل.
-
Betonten westliche Geheimdienste früher den Charakter eines globalen Netzwerks, sieht man heute eher lokale Zellen als die Triebfedern an.
فبينما أكدت أجهزة مخابرات غربية سابقاً على الصبغة العالمية للشبكة، فإن الخلايا المحلية أصبحت تمثل اليوم بالأحرى القوى الدافعة.
-
Von einem freien Markt könne man so noch nicht reden. 'Wir Händler warten und hoffen auf weitere Reformen.'
وفي ظل هذه الظروف فإن الحديث عن اقتصاد حر ما زال أمراً غير ممكن، لكننا نحن، التجار، ننتظر ونأمل في المزيد من الإصلاحات.
-
Hat man eine andere Hautfarbe, trägt man einen fremden Namen, tut man sich gar schwer mit der Landessprache, werden immer neue Loyalitätsbeweise verlangt.
وفي حالة ما إذا كان لون البشرة مختلفاً، أو الاسم أجنبياً أو يواجه صعوبات مع لغة البلد، حتى يطلب منه تقديم أدلة جديدة تؤكد ولائه للبلد.
-
In den Niederlanden wird darüber diskutiert, dass man ja nicht wisse, was die Einwandererkinder zuhause erzählt bekommen und in welcher Sprache?
يدور نقاش في هولندا عن عدم المعرفة بما يتلقاه أطفال المهاجرين في بيوتهم وبأي لغة يتم ذلك؟
-
Es ist kurios, dass man angesichts der Möglichkeit der Aufnahme der Türkei in die europäische Union eine Debatte darüber führt, ob Europa ein islamisches Land - zudem noch ein säkularer Staat - verkraften könne, während längst Millionen Muslime gute Europäer geworden sind.
ومن الغريب أن ينشأ نوع من الجدل حول مدى قدرة أوروبا على ضم دولة إسلامية وفوق ذلك علمانيةكتركيا، في حين أن ملاين المسلمين قد أصبحوا مواطنيين صالحين منذ زمنٍ طويل.
-
Sie sind jedenfalls bessere, tolerantere, offenere Europäer als die Europäer selbst es während eines Großteils ihrer Geschichte waren: 'Man verlangt von uns bessere Europäer zu sein, als die Europäer selbst es sind.'
إنهم على كل حال أفضل وأكثر تسامحاً أثناء حقبة طويلة من تاريخهم. إنهم يطالبوننا بأن نكون أفضل من الأوروبيين أنفسهم.
-
Man müsse verstehen, dass Europa sich schwer tue mit den Muslimen.
علينا أن نعي أن أوروبا تحمل نفسها مشقة التعايش مع المسلمين.
-
Wie sehr man immer wieder auch auf Druck von Außen angewiesen gewesen sei, um Toleranz lernen zu können.
وكم من مرة لجأت أوروبا فيها إلى الضغط الخارجي كي يصبح التسامح أمراً يمكن تعلمه.
-
Auch wenn man literarisch viel gegen den Schlüsselroman einwenden könne, halte sie das Buch weder für antisemitisch noch für einen Skandal., Ursprünglich wollte man Anfang dieser Woche darüber entscheiden, ob und wann der umstrittene Walser-Roman "Tod eines Kritikers" veröffentlicht wird., So werden EU-Bürger oft mit Fragen "bombardiert", ob man denn überhaupt noch ein eigenständiges Land in der EU wäre., Allerdings kommt man sich in der Klassengemeinschaft auch ein wenig wie im Gymnasium vor: Neben dem Examen am Ende des Semester fließen auch Zwischenprüfung, Hausaufgaben und Anwesenheit plus Mitarbeit in die Endnote ein., Eins haben Esten und Russen gemeinsam: Sobald man ein wenig von ihrer Sprache aufgeschnappt hat und anwendet, erntet man schnell ein anerkennendes Lächeln - und meist auch gleich einen Kommentar zur Verbesserung der Aussprache., Auch sind es die Russen, mit denen man abends unterwegs oder tagsüber in der Vorlesung viel leichter ins Gespräch kommt., McDonald's und finnische Ladenketten, kleine Boutiquen, Restaurants, Bars, Nachtclubs, Fitnesscenter, Spielcasinos, Solarien - es gibt alles, was man auch in deutschen Städten erwartet., So ist Tallinn ganz anders, als man sich eine osteuropäische Stadt vorstellen würde., Aber wenn man sich zwischen den Betonklötzen eingerichtet hat, fühlt man sich ganz wohl, und McDonald's ist ja schließlich auch gleich um die Ecke., In Bremen gab man sich fast erleichtert nach dem Ende der langen Verhandlungen.