-
Seine Belastbarkeit wird in dieser schwierigen Phase getestet.
يتم اختبار تحمّله في هذه المرحلة الصعبة.
-
Ich bewundere Deine Belastbarkeit in Zeiten der Krise.
أنا أعجب بتحمّلك في أوقات الأزمات.
-
Eine hohe Belastbarkeit ist bei diesem Job erforderlich.
القدرة على التحمل العالية مطلوبة في هذه الوظيفة.
-
Die Belastbarkeit ist eine wesentliche Eigenschaft eines guten Führers.
التحمل هو صفة أساسية للقائد الجيد.
-
Sie zeigte bemerkenswerte Belastbarkeit während der gesamten Prozedur.
أظهرت تحمّلاً ملحوظاً خلال الإجراء بأكمله.
-
Es liegt in niemandes Interesse, die Belastbarkeit dieser politischen Grenzen auf die Probe zu stellen.
وليس في مصلحة أحد أن يوسع نطاق هذه الحدود السياسية.
-
Statt ungeachtet der Auswirkungen auf andere Arten zujagen, zu fischen und das Land zu roden, müssten wir das Tempo von Agrarproduktion, Fischerei und Holzschlag an der Belastbarkeit der Umwelt festmachen.
وبدلاً من صيد الحيوانات والأسماك وتطهير الأرض من دون اعتبارلتأثير ذلك على الأنواع الأخرى، فيتعين علينا أن نضبط خطواتناالزراعية والإنتاجية وفي مجال صيد الأسماك وقطع الأشجار بما يتماشى معقدرة البيئة على التحمل.
-
Der Faktor Belastbarkeit wird dadurch nichtvermindert.
لا شيء من هذا من شأنه أن ينتقص من عامل المرونة.
-
Die Belastbarkeit der Weltwirtschaft angesichts politischerund wirtschaftlicher Schocks zeigt die zentrale Bedeutung des Reformprozesses auf - und unterstreicht die Wichtigkeit, diesen Wegweiter zu verfolgen.
إن مرونة الاقتصاد العالمي في مواجهة الصدمات السياسيةوالاقتصادية تبرهن على شدة الصلة بين عملية الإصلاح والتنميةالاقتصادية ـ وتؤكد على أهمية المثابرة والاستمرار علىالدرب.
-
Dieser bedeutsame Wandel spiegelt die Dezimierung der FARCnach langen Jahren des Kampfes, die Belastbarkeit derkolumbianischen Gesellschaft und – was vielleicht am wichtigstenist – Santos’ brillante Regionalpolitik wider.
ويعكس هذا التحول التاريخي الضعف الشديد الذي لحق بالقواتالمسلحة الثورية في كولومبيا بعد سنوات طويلة من الصراع، وصمودالمجتمع الكولومبي، ولعل الأمر الأكثر أهمية، السياسة الإقليميةالرائعة التي انتهجها سانتوس.
-
Auch hier kann uns keine mathematische Formel helfen; wirmüssen die Belastbarkeit unserer Annahmen testen.
وهنا أيضاً لا توجد صيغة رياضية قد تساعدنا، وذلك لأن مانحتاج إليه لاختبارها هو مدى معقولية افتراضاتنا.
-
Die persönlichen Freiheiten der Bürger des Libanonverleihen dem Land eine spezielle Belastbarkeit und die kulturelle Dynamik wird von jungen Menschen im gesamten Nahen Osten neidvollbetrachtet.
فالحريات الشخصية التي يتمتع بها المواطنون اللبنانيون تمنحبلدهم قدراً خاصاً من المرونة والقدرة على المقاومة، والواقع أنالدينامية الثقافية التي يتمتع بها لبنان أصبحت موضع حسد الشباب فيمختلف أنحاء الشرق الأوسط.
-
Politisch hat die Hisbollah ihre Politik des Abwartensgegenüber der Regierung aufgegeben; stattdessen hat sie sie an die Grenze ihrer Belastbarkeit gedrängt und rasch einen neuen Statusquo herbeigeführt.
أما على الصعيد السياسي فقد تخلى حزب الله عن سياسة الصبر علىالحكومة لصالح دفعها إلى نقطة الانهيار، ثم بادر سريعاً إلى صياغة وضعراهن جديد.
-
Ihre wichtigsten Qualitäten wären Widerstand – alsodie Fähigkeit, standzuhalten – und psychische Belastbarkeit, um miteiner „ernsten“ Situation fertig zu werden und durch bestmögliche Kontrolle auf sie zu reagieren.
فضلاً عن ذلك فإن المؤهلات الأساسية لمثل هذه القوات لابد وأنتشتمل على المقاومة ـ القدرة على الصمود ـ والمرونة النفسية اللازمةللتعامل بنجاح مع موقف "معقد"، والاستجابة لهذا الموقف ببذل أعظم قدرمن التحكم والسيطرة.
-
Wenn die Grenze ihrer Belastbarkeit erreicht ist, neigennatürliche Systeme dazu, in einen unproduktiven Zustand zuverfallen.
ومع بلوغ الأنظمة الطبيعية إلى الحد الأقصى لقدرتها علىالاستيعاب فقد أصبحت مهددة بالانهيار.