-
Ich möchte ihre Bemühungen loben.
أود أن أثني على جهودها.
-
Er lobte das Team für seine harte Arbeit.
أثنى على الفريق لعمله الشاق.
-
Sie hat immer das Gedicht gelobt, das ich geschrieben habe.
لقد أثنت دائما على القصيدة التي كتبتها.
-
Der Kritiker lobte den Film für seine Originalität.
أثنى الناقد على الفيلم لأصالته.
-
Seine Eltern lobten ihn für seine guten Noten in der Schule.
أثنى والداه عليه لدرجاته الجيدة في المدرسة.
-
Da gibt es Lob für Amtsvorgänger Gerhard Schröder und dessen Agenda 2010, demonstrative Komplimente für den neuen SPD-Chef Kurt Beck sowie ein klares Bekenntnis zur Koalition mit der SPD, deren Erfolg sie will.
بل على العكس، فقد أشادت بالمستشار الأسبق غيرهارد شرودر وبالأجندة ألفين وعشرة. كما مدحت رئيس الحزب الديمقراطي الاشتراكي كورت بيك وجددت رغبتها في نجاح حكومة الائتلاف في مهمتها المنوطة بها.
-
Die erste Sitzung des BundestagesAm 7.
September 1949 waren die Abgeordneten in einer
ehemaligen Turnhalle zur konstituierenden
Sitzung zusammengekommen. Der damalige
Alterspräsident Paul Löbe hatte die erste Sitzung
mit visionären Worten eröffnet:
في أول جلسة للبرلمان الألماني (البوندستاج) في 7 سبتمبر/ أيلول
1949 اجتمع أعضاء البرلمان في صالة كانت تستخدم في السابق
للألعاب الرياضية، حيث افتتح الرئيس السابق باول لوبه الجلسة
بالكلمات التالية التي تعبر عن رؤية مستقبلية:
-
Gut, weil mit der Wiederwahl ja ohnehin gerechnet werden musste (wenn auch nicht unter den jetzt erlebten Umständen) und weil Lob aus dem Weißen Haus jeden Kandidaten zerstört hätte, noch bevor der Urnengang begann.
وحسناً فعل ذلك، لأن إعادة انتخاب أحمدي نجاد كانت متوقعة (بعيدا عن الظروف الحالية)، ولأن أي ثناءٍ من البيت الأبيض لأحد المرشحين كان سيضر هذا المرشح قبل بدء التصويت.
-
Und ich glaube hier muss man auch der türkischen Regierung das Lob für ihre Vermittlungstätigkeit aussprechen, die sehr intensiv gewesen ist und auch bislang erfolgreich gewesen zu sein scheint.
كما أنَّني أعتقد أنَّه يجب أيضًا الإثناء على الحكومة التركية لجهود الوساطة التي تبذلها؛ هذه الجهود التي كانت واسعة جدًا والتي يبدو أيضًا أنَّها كانت حتى الآن ناجحة.
-
In einem Kommentar der arabischen Tageszeitung "al-Hayat" zeigte sich Dschihad al-Khazin nach der Lektüre des Buches ausgesprochen überrascht. Die Darstellung sei außergewöhnlich sachlich. Ein größeres Lob ist wohl schwer denkbar, denn bisher war Satloff für al-Khazin ein "pro-israelischer Extremist".
فهو يصف الأسلوب الذي عرض به ساتلوفّ الكتاب بأسلوب علمي غير مألوف؛ ليس من الممكن لجهاد الخازن أن يمدح ساتلوفّ أكثر من ذلك، لا سيما وأنَّ الخازن كان يشن حملات في الماضي على ساتلوفّ الذي يصفه بصفة "المتطرِّف في تأييده لإسرائيل".
-
Und doch hat Musharraf in seinen Erinnerungen nur Lob für diese hochrangigen Politiker. Vielleicht deshalb, weil sie seine Missachtung der Verfassung stillschweigend dulden? Vieles spricht dafür.
ومع ذلك خص مشرف في سيرته الذاتية أولئك السياسيين الكبار صفحات كاملة من المديح والاطراء. هل جاء ذلك بسبب سكوتهم وعدم تحديهم لأعماله المنافية للدستور؟ يبدو أن هذا هو الأقرب الى الصواب.
-
Es ist alarmierend, dass viele der von Musharraf derart mit Lob bedachten Politiker mit Steuerhinterziehungen in Verbindung gebracht werden, aber auch mit mafiösen Banden, die sich durch illegale Landnahmen bereichern, sowie Erpressern und gar Mördern.
من دواعي القلق ان العديد من السياسيين الذين يمتدحهم مشرف في كتابه معروفون باختلاسهم للضرائب وعلاقتهم مع مافيا قطاع الطرق، إنهم مبتزون، بل وحتى قتلة.
-
Trotzdem zeigten sich mehrere Kommentatoren skeptisch bezüglich der wahren Absichten der Amerikaner und loben das strategische Engagement der Europäischen Union im Mittleren Osten.
ألا أنه وبالرغم من ذلك فقد أظهر الكثير من المراقبين الشك في الأهداف الحقيقية الأمريكية الكامنة وراء ذلك، وأثنوا بدورهم على الدور الأوروبي في التعاون في الشرق الأوسط
-
Um Sorgen des Auslands über eventuelle militärische Hintergedanken zu zerstreuen, verpflichteten sich die VAE, auf die kritischen Technologien zur Anreicherung und Wiederaufbereitung zu verzichten. Dafür ernteten sie internationales Lob.
ولتبديد مخاوف الدول الأجنبية بخصوص الاستفادة من الطاقة النووية لتحقيق أهداف عسكرية فقد تعهدت الإمارات بأن تستغني عن التكنولوجيا الشائكة الخاصة بتخصيب المواد المشعة وإعادة استخدامها، وهو ما جلب لها مديحاً وتقريظاً دولياً.
-
Die Reaktion von vielen Regierungen hat ihn enttäuscht: "Es ist traurig, dass sowohl europäische Länder als auch die USA dazu schweigen." Die Vereinigten Staaten würden sogar das tunesische Regime für vermeintliche Fortschritte in der Menschenrechtspolitik loben und die Verletzungen ignorieren.
ويقول العبيدي إنَّ ردود الفعل التي صدرت عن حكومات كثيرة خيَّبت أمله: "من المحزن أن تسكت على ذلك كلّ من الدول الأوروبية والولايات المتَّحدة الأمريكية". ويضيف أنَّ الولايات المتَّحدة الأمريكية تمدح بالإضافة إلى ذلك النظام التونسي على التقدّم المزعوم الذي حقَّقه في سياسة حقوق الإنسان وتتجاهل انتهاكات هذا النظام لحقوق الإنسان.
-
Ich will's loben, aber erst dann, wenn es gelungen ist.", Ich kann Euch nur loben, daß Ihr so besonnen gewesen seid., Er kehrte zum Ingenieur zurück, um diesen wegen der Worte, welche er gerufen hatte, zu loben., "Wenn's so ist, so will ich's loben., Aber immerhin, wir Abgeordnete können es doch nicht loben, wenn solche Excurse vorkommen., Aber das würde der Selige loben., Die Consequenz ist hier, wie allenthalben, zu loben, denn man sieht doch, wohin das Amüsement-Princip führt, aber das Sach-Verhältniß ist dieß., " War das Gegenteil der Fall, glaubte einer ein Gericht nicht besser loben zu können, als indem er zweimal davon nahm, so war er ein Subjekt ohne Lebensart, ein Kerl, der aus Schlund und Magen zusammengesetzt sei, wie andere aus Leib und Seele., Dann kamen Andere und fingen an zu loben so halb und halb: Man müsse sie dieses Jahr nehmen, wie man sie finde; es seien Häufen Kühe feil, aber das sei noch keine von den schlechtesten; das Mästen gehe etwas hart bei grauem Heu., Es konnte sich nicht innig genug ausdrücken, wie zufrieden es geworden mit seinem Schicksal, Uli nicht sattsam genug zu Gemüte führen, wie sie Ursache hätten, Gott zu loben und zu preisen für seine Güte an ihnen.