-
Ich liebe dich.
أنا أحبك.
-
Du liebst die Kunst.
أنت تحب الفن.
-
Wir lieben es zu reisen.
نحن نحب السفر.
-
Sie liebt ihn sehr.
هي تحبه كثيرا.
-
Er liebt seine Arbeit.
هو يحب عمله.
-
Eigentlich würde Scharon Abbas wie weiland Arafat am liebsten dämonisieren.
يفضل شارون في الحقيقة تلبيس عبّاس لباس الشيطان كما سبق وفعل مع عرفات.
-
Wäre Deutschland tatsächlich nicht in der Lage, mit normalen Mitteln die Spiele auszurichten, dann hätte es wohl lieber auf sie verzichtet.
ولو كانت ألمانيا فعلا لا تستطيع تنظيم كأس العالم بالوسائل المعتادة لكان من الأفضل لها أن تتنازل عن تنظيم البطولة.
-
Sollte man lieber das Entstehen einer Art Super- Somalia in Kauf nehmen, das den Auswanderungs- und Fluchtdruck auch Richtung Europa immens erhöhen würde?
هل نشوء صومال كبير يزيد من تدفق اللاجئين في كل الاتجاهات ومن ضمنها القارة الأوروبية، هل هو أقل الخيارات خطورة؟
-
Man kann sich des Eindrucks nicht erwehren, dass lieber mit der Taschenlampe im Dunklen gefummelt wird, statt den Lichtschalter zu betätigen.
لا يستطيع المرء مقاومة الانطباع بأن الحكومة الألمانية تعتم على القضية بدلا من تسليط الضوء عليها وتقديم الإيضاحات.
-
Wer die Integration von Migranten will, auch, wer die Türkei nach EU- Europa integrieren will, kommt nicht daran vorbei, das Mittelalter des «Ehrenmordes» lieber heute als morgen zu beenden.
ومن يطلب اندماج المهاجرين وأيضا من يريد التحاق تركيا بالاتحاد الأوروبي فعليه أن لا يغفل ضرورة وضع حد لتقليد جريمة الشرف التي تنتمي إلى العصور الوسطى.
-
45% der Studenten hätten es lieber, schriftliche Prüfungen auf Arabisch zu bearbeiten und 36,9% bevorzugen das Englische, während 15,1% auf Arabisch zu antworten aber die Fachwörter auf Englisch schreiben wollen, 3% bevorzugen eine gleichwertige Mischung aus beiden Sprachen.
ويفضل 45% من الطلاب الإجابة على ورقة الامتحان باللغة العربية، و36.9% الإجابة عليها باللغة الإنجليزية، بينما يفضل 15.1% الإجابة باللغة العربية مع كتابة المصطلحات باللغة الإنجليزية، وفضل 3% الخلط بين اللغتين دون ترتيب.
-
Sehr geehrter Herr Bundeskanzler, lieber Herr Faymann, zur heutigen
Vereidigung als Bundeskanzler der Republik
Österreich gratuliere ich Ihnen sehr herzlich.
سيادة المستشار المحترم، عزيزي السيد فايمان، يطيب لي أن أقدم لسيادتكم خالص التهاني القلبية
بمناسبة أدائكم اليمين لتولي منصب المستشار الاتحادي لجمهورية النمسا.
-
Regionalsprecher Dr. Rainer Herret: Wir sind heute hier in Berlin, wo das Herz der
leistungsstärksten Volkswirtschaft Europas schlägt. Und – dass möchte ich unseren lieben Gästen aus der Region mit auf den Weg geben –
daran wird auch diese Krise nichts ändern, die deutsche Wirtschaft wird auch weiterhin
Ihr verlässlichster und leistungsstärkster Partner in Europa bleiben, und Deutschland der
erstklassige Standort, um sich die vielfältigen Chancen des größten Binnenmarktes der
Welt zu erschließen.
ثم أضاف المتحدث الإقليمي د. راينر هرّت :إننا هنا اليوم في برلين، حيث ينبض قلب أكثر اقتصاديات
أوروبا كفاءة، وما أود تأكيده لضيوفنا العزاء في المنطقة هو أن هذا ما لن تغيره هذه الأزمة، وسوف يظل
الاقتصاد الألماني أكثر الشركاء في أوروبا جدارة بالثقة وأكثرهم كفاءة، وستظل ألمانيا صاحبة المركز الأول
للاستفادة من الفرص المتنوعة في أكبر سوق داخلية في العالم.
-
Ich freue mich auf die kommenden fünf Jahre, und ich verspreche Ihnen, liebe Landsleute: Ich
werde weiter mein Bestes geben.
أشعر بالسعادة للسنوات الخمس القادمة، وأعدكم أيها المواطنون بأنني سأبذل قصارى جهدي.
-
Lieber Barack Obama, Sie gehören einer neuen Generation an. Sie waren 1989, beim Fall der
Mauer, 28 Jahre alt und sind weniger als alle ihre Vorgänger von den Kategorien des Kalten
Kriegs geprägt. Im Gegenteil: In Ihrer Rede in Berlin haben Sie aufgerufen, sie zu
überwinden und stattdessen an einer Partnerschaft zu arbeiten, die den gesamten Kontinent
umfasst – auch Russland.
عزيزي باراك أوباما، إنكم تنتمون لجيل جديد. في عام 1989 ، عند سقوط جدار برلين، كنتم تبلغون من العمر 28 عاما،
ولذلك فأنتم اقل من سابقيك تأثرا بأفكار الحرب الباردة، بل على العكس: في كلمتكم التي ألقيتموها في برلين دعوتم إلى
تجاوزها وإلى العمل على خلق شراكة تحتوي القارة كلها – بما فيها روسيا
-
Man muss fest auf sich sitzen, man muss tapfer auf seinen beiden Beinen stehn, sonst kann man gar nicht lieben., Das Nothwendige nicht bloss ertragen, noch weniger verhehlen - aller Idealismus ist Verlogenheit vor dem Nothwendigen -, sondern es lieben..., Es liegt auch nicht in meiner Art, Viel oder Vielerlei zu lieben., Der Mensch der Erkenntniss muss nicht nur seine Feinde lieben, er muss auch seine Freunde hassen können., Auch sind sie gastfreundlich und lieben einander ohne Falsch., Ich bekam Heimweh; ich mußte Gemütlichkeit haben, und so schmiegte ich mich an den lieben Alten, schenkte ein, stieß an und bat um ein Geschichtlein., Die Männer wurden weiblicher, was reichlich not tat, das heisst, sie lernten nach dem herzlosen Hammerschlag des Werktages abends mehr und mehr die Süsse des Feierabends, die Erquickung des Weibes und den Segen ihres stillen, guten Herdes lieben., Aber, Bub, Bub, nicht die Musketieri haben dich aus unserem lieben Dorf dahergeschleppt und nicht der Scharfrichter köpft sich morgen in diesem Loch ... ahi, ich bin's, ich, ich, ich!, Sie wollte den Säugling wie eine Schande gegen ihn, den natürlichen Vater erheben; nun küßt sie das fremde Kind, als wär' es ihr eigenes: sie wollte hassen und muß lieben., Und lieben wir etwa nicht auch so tüchtig wie irgendwer und irgendwo?
-
lieber, liebsten, lieben, liebe, lieb, liebste, liebstes, liebes, liebster, liebstem, liebere, liebem, liebesten, lieberen, liebt, geliebt, liebte, Lieben, liebend, liebten, liebst, liebet, liebtest, liebtet, liebest