die Leitung [pl. Leitungen]
هِدَايَةٌ [ج. هِدَايَات]
les exemples
  • Dies ist der wirkliche Leiter des Teams.
    هذا هو رجل الهِدَايَة الحقيقي للفريق.
  • Ich muss die Leitung für das neue Projekt bereitstellen.
    أحتاج إلى توفير الهِدَايَة للمشروع الجديد.
  • Er übernimmt die allgemeine Leitung der Institution.
    وهو يتولى الهِدَايَة العامة للمؤسسة.
  • Die künstlerische Leitung des Films liegt bei einem berühmten Regisseur.
    الهِدَايَة الفنية للفيلم ترجع إلى مخرج مشهور.
  • Sie hat die Leitung und eine klare Vision für die Zukunft.
    لديها الهِدَايَة والرؤية الواضحة للمستقبل.
  • Zum ersten Mal seit vielen Jahren ist heute der Konjunkturrat wieder auf Ministerebene zusammengetreten. Unter Leitung des Bundesministers für Wirtschaft und Technologie, Michael Glos, diskutierten Vertreter von Bund, Ländern und Kommunen die gemeinsamen Anstrengungen zur Abmilderung der drohenden Rezession.
    لأول مرة بعد سنوات عديدة اجتمع المجلس الاقتصادي من جديد على مستوى الوزراء. قام ممثلو الاتحاد والولايات والبلديات برئاسة ميشائل جلوس وزير الاقتصاد والتكنولوجيا الاتحادي بمناقشة المجهودات المشتركة من أجل التقليل من خطر الركود.
  • Er freue sich auf die noch intensivere Zusammenarbeit mit Ägypten, betonte Steinmeier. Der ressortübergreifende Ausschuss solle auf Arbeitsebene unter Leitung der Außenministerien einmal im Jahr tagen.
    وأكد شتاينماير تطلعه إلى تعاون أكثر قوة مع مصر. من المقرر أن تجتمع اللجنة المشتركة مرة كل عام تحت إشراف وزارتي خارجية البلدين.
  • Bundesaußenminister Dr. Frank-Walter Steinmeier hat heute (27.01.) in einem Telefonat mit dem ehemaligen VN-Generalsekretär Kofi Annan die aktuelle Lage in Kenia erörtert und die Vermittlungsbemühungen unter Leitung von Annan der vollen Unterstützung durch Deutschland und seine Partner in der EU versichert.
    في حديث تليفوني أجراه وزير الخارجية الألمانية دكتور فرانك فالتر شتاينماير يوم 27 يناير/ كانون ثان مع سكرتير عام الأمم المتحدة السابق، كوفي عنان، تباحث الوزير الوضع الراهن في كينيا كما أكد على دعم ألمانيا وشركائها في الاتحاد الأوروبي الكامل لمساعي الوساطة التي يقودها عنان.
  • Unter Leitung des deutschen Diplomaten Hansjörg Haber hat die Europäische Überwachungsmission in Georgien (EUMM) erfolgreich ihre Arbeit aufgenommen. Mit regelmäßigen Patrouillen in der Sicherheitszone südlich von Südossetien wurde bereits begonnen.
    بدأت بعثة المراقبة الأوروبية برئاسة الدبلوماسي هانزيورج هابر مهامها في جورجيا بداية موفقة. وكانت البعثة قد استهلت مهامها بإرسال دوريات منتظمة في المنطقة الأمنية جنوب أوسيتيا الجنوبية.
  • Die Europäische Union hatte eine Wahlbeobachtungsmission nach Pakistan entsandt. Von den über 130 Mitgliedern der Mission stellt Deutschland 7 Wahlbeobachter. Sie steht unter der Leitung des deutschen Europaabgeordneten Michael Gahler.
    كان الاتحاد الأوروبي قد أرسل بعثة لمراقبة الانتخابات في باكستان تتألف مما يزيد على 130 عضواً بينهم 7 ألمان. ويتولى قيادة البعثة الألماني ميشائيل جالر، العضو في البرلمان الأوروبي.
  • Selbst der staatsnahe Nationale Menschenrechtsrat Ägyptens, unter Leitung des ehemaligen UN-Generalsekretärs Boutros Boutros-Ghali, hatte für ein Ende des Ausnahmezustands plädiert. Nichts rechtfertige ihn, erklärte der Rat wenige Tage, bevor die Verlängerung im Parlament durchgepeitscht wurde. Dann heißt es weiter: "Zumal das Land derzeit eine Periode der Stabilität erlebt."
    لقد طالب حتى المجلس القومي المصري لحقوق الإنسان والذي يعتبر مقربًا من الدولة ويترأسه الأمين العام الأسبق لهيئة الأمم المتحدة، بطرس بطرس غالي بإنهاء العمل بالأحكام العرفية. وأعلن المجلس قبل أيام من مصادقة مجلس الشعب المصري على تمديد العمل بالأحكام العرفية أنَّ ليس هناك ما يسوغ فرض هذه الأحكام - "لاسيما وأنَّ البلاد تشهد حاليًا فترة استقرار".
  • Doch die Fehler von Barcelona sollten Frankreich eines Besseren belehrt haben. Deutlich zu sehen war dies anhand des Mittelmeer-Kultur-Workshops unter der Leitung von Präsident Chirac, kurz vor Ende seiner letzten Amtszeit. Dieses Projekt hat die früheren euro-mediterranen Kulturinitiativen völlig außer Acht gelassen und handelte wie unter Gedächtnisverlust.
    استفادت فرنسا من إخفاقات برشلونة، وهذا ما أوضحته ورشة عمل الثقافة المتوسطية التي أطلقها الرئيس شيراك قبيل انتهاء فترة ولايته. أخفق هذا المشروع في تحليل المبادرات الثقافية الأورومتوسطية واستمر كما لو أن أصابه فقدان الذاكرة.
  • Den Verhandlungen zwischen Regierung und Rebellen, die von 2004 bis 2005 unter Leitung der Afrikanischen Union in der nigerianischen Hauptstadt Abuja geführt wurden, bringt Prunier nur Verachtung entgegen.
    فهو يقيم المفاوضات التي جرت في عامي 2004 و 2005 بين الحكومة السودانية والمتمردين تحت رئاسة الاتحاد الأفريقي في العاصمة النيجيرية أبوجا بنظرة تنم عن القذف والامتهان.
  • Dabei beabsichtigte er, Wasser aus den türkischen Flüssen Seyhan und Ceyhan in zwei Leitungen auf die arabische Halbinsel zu leiten.
    إذ كان ينوي في ذلك نقل الماء من النهرين التركيين "سيحان وجيحان" في أنبوبين إلى شبه الجزيرة العربية ودول الخليج العربي.
  • Die Reislamisierung hat Syrien erfasst. Und die Syrerinnen: 80 Schulen betreuen in Damaskus über 75.000 Frauen, die Hälfte davon unter Leitung der so genannten "Qubaisijat", der wohl einflussreichsten religiösen Frauengemeinschaft.
    ويوجد في دمشق ثمانون مدرسة لتحفيظ القرآن، يتم فيها تدريس أَكثر من 75 أَلف امرأَة، حيث تشرف على نصف هذا العدد الجماعة المعروفة باسم "القبيسيات"، وهي أَقوى جمعية نسائية دينية هناك.
Synonymes
  • Führung, Herrschaft | Telefonleitung, Telephonleitung
    إرشاد ، هُدًى ، توجيه ، نُصح ، نصيحة ، عظة ، موعظة ، دّلالة ، دلالة ، رشاد ، استقامة
Synonymes
  • Richtung, Führung, Kurs, Vorstand, Verwaltung, Spitze, Leitung, Management, Regie, Herrschaft
Exemples
  • Nachdem sich der IWF in der Argentinien-Krise lange Zeit relativ passiv verhalten hatte und sich damit dem Vorwurf aussetzte, gegenüber Buenos Aires zu nachgiebig zu sein, änderte sich die Strategie unter der neuen Leitung von Anoop Singh., Diese Frage ist auch im Hinblick auf das Jahr 2003 interessant, wenn die erste Ruhr-Triennale unter der Leitung von Gerard Mortier sich anschickt, der Hauptstadt Berlin ein geballtes Kulturprogramm entgegenzusetzen., Die Untersuchungskommission unter Leitung des früheren Bundesjustizministers Jürgen Schmude (SPD) soll demnächst auch den früheren Kölner Oberbürgermeister Norbert Burger (SPD) und den ehemaligen Kölner SPD-Chef Kurt Uhlenbruch befragen., Dazu kommen bundesweit noch Tausende kleinerer Fachbereichs- und Institutsbestände, die je nach System unabhängig von der UB oder unter deren Leitung geführt werden., Auch der Aufbau von Mundelein selbst unterscheidet sich von alten Priesterseminaren: Die Leitung setzt auf Offenheit - sowohl für die Studenten als auch für interessierte Journalisten., Bis dahin kann Janowski seine Zeit verstärkt seinen beiden anderen Orchestern widmen: Dem Orchestre Philharmonique de Monte Carlo und vor allem dem Rundfunk-Sinfonieorchester Berlin (RSB), dessen Leitung er von der nächsten Spielzeit an übernimmt., Je weniger Tropfen auf der Leitung sitzen und je gleichmäßiger sich das Wasser dort verteilt, desto leiser wurde auch der Brummton., Eine Mediengesellschaft soll sich durch Absprachen mit der technischen Leitung des Kongresszentrums einen Auftrag in Höhe von 600 000 Euro gesichert haben., Claudio Maniscalco trat von seiner Intendanz zurück und übergab die künstlerische Leitung Fred Yorgk., Die Türkei hatte angeboten, die Leitung der Truppe zu übernehmen, wenn Großbritannien das Kommando im nächsten Monat abgibt.
leftNeighbours
  • unter Leitung, Musikalische Leitung, musikalische Leitung, künstlerische Leitung, Unter Leitung, musikalischen Leitung, sportliche Leitung, künstlerischen Leitung, kommissarische Leitung, fachkundiger Leitung
rightNeighbours
  • Leitung des, Leitung Hanns-Martin Schneidt, Leitung Lorin Maazel, Leitung Heinrich Klug, Leitung Sabine Nöbel, Leitung Martin Zöbeley, Leitung Hans Rudolf Zöbeley, Leitung Andreas Hantke, Leitung übernimmt, Leitung Roberto Abbado
wordforms
  • Leitung, Leitungen, Leitungs