der Kummer [pl. Kummer]
حُزْنٌ [ج. أحزان]
les exemples
  • Ich versinke in tiefer Kummer.
    أنا أغرق في حزن عميق.
  • Er verbirgt seinen Kummer hinter einem Lächeln.
    يخفي حُزنه خلف ابتسامة.
  • Nach dem Verlust ihres Haustiers empfand sie großes Kummer.
    بعد خسارتها لحيوانها الأليف، شعرت بالكثير من الحُزْن.
  • Ihr Leid und ihr Kummer berührten mich zutiefst.
    لمستني بشدة ألمها وحُزنها.
  • Er fand keinen Ausweg aus seinem Kummer.
    لم يجد خروجًا من حُزنه.
  • Merkel und Suleiman beriefen eine bilaterale Kommission ein. Diese wird sich künftig um eine Vertiefung der wirtschaftlichen und sozialen Beziehungen sowie um Fragen der entwicklungspolitischen Zusammenarbeit kümmern.
    قام كل من ميركل وسليمان بتشكيل لجنة ثنائية تقوم في المستقبل بمهام تعميق العلاقات الاقتصادية والاجتماعية وكذلك معالجة قضايا التعاون السياسي التنموي.
  • Obama: "Ich vertraue ihr" Sie wisse aus ihrer eigenen Erfahrung in der früheren DDR, wie wichtig es sei, dass sich Menschen "darum kümmern, wo andere Menschen geblieben sind." Beide Regierungschefs forderten die iranische Regierung nachdrücklich auf, internationale Prinzipien zu achten.
    وقد صرح أوباما في حديثه عن ميركل قائلا: „أنني أثق فيها“، حيث أضاف قائل أن المستشارة الألمانية ميركل تعرف من واقع خبرتها الشخصية في ألمانيا الديمقراطية السابقة مدي أهمية "أن نهتم بمصير من حولنا.“ وقد حث كل من ميركل وأوباما الحكومة الإيرانية على احترام المبادئ الدولية.
  • Und diese „katalysatorische Wirkung“ stellen wir nicht nur auf der palästinensischen Seite fest. Es war gut, liebe Condi, dass wir uns früh auf eine Arbeitsteilung zwischen den USA und Europa verständigen konnten, dementsprechend wird sich die USA um die National Security Forces (NSF) kümmern, während sich Europa der Zivilen Polizei und Justiz annimmt.
    وهذا "التأثير المحفز" لا نلمسه فقط على الجانب الفلسطيني؛ عزيزتي "كوندي"، كان جيداً أننا تمكنا مبكراً من الاتفاق على توزيع العمل بين الولايات المتحدة الأمريكية وأوروبا، ووفقاً لذلك ستتولى الولايات المتحدة الأمريكية أمر قوات الأمن الوطنية، بينما تتولى أوروبا الشرطة والقضاء.
  • Die Bundeskanzlerin weiter: "Natürlich müssen wir uns um die Zukunft des Maschinen- und Anlagenbaus kümmern.
    فضلاً عن ذلك قالت المستشارة الألمانية: „يجب علينا بطبيعة الحال أن نهتم بمستقبل الصناعات الميكانيكية".
  • Zuerst innerhalb des Gefängnisses, später auch außerhalb. Denn nach der Entlassung kümmern sich die Islamisten um die Ex-Häftlinge und um ihre Zukunft. Der Staat hingegen überlässt sie ihrem Schicksal.
    في البدء داخل السجن، وفيما بعد أيضًا خارجه. فبعد الإفراج عن "المجنَّدين الجدد" يهتم الإسلامويون بالسجناء السابقين وبمستقبلهم. وفي المقابل تتركهم الدولة يواجهون مصيرهم.
  • Die Schweiz ist nicht in einer Lage, in der sie sich um ihr Ansehen im Ausland nicht kümmern müsste.
    وسويسرا ليست في وضع لا يحتِّم عليها القلق على سمعتها في دول الخارج.
  • Und jetzt, da wieder eine Gesprächsebene mit Syrien hergestellt wurde, können sich Damaskus und Washington gemeinsam darum kümmern, das politische System des Libanon zu stabilisieren – vor allem, nachdem die Hisbollah in den jüngsten Parlamentswahlen nicht die von ihr angestrebte Mehrheit erzielen konnte.
    والآن وبعد أن تمت إعادة إنشاء قناة حوار مع سوريا، يمكن لدمشق ولواشنطن أن تهتما سوية باستقرار النظام السياسي في لبنان - وخاصة بعد أن فشل حزب الله في التمكّن من تحقيق الأغلبية التي كان يريد تحقيقها في الانتخابات البرلمانية الأخيرة.
  • Was muss denn passieren, außer, dass die Iraker sich um ihre Polizei kümmern müssen, damit diese Entscheidung realistisch wird?
    بالإضافة إلى الاهتمام بجهاز الشرطة، ما الذي يتوجب أيضا على العراقيين عمله لكي يكون القرار واقعياً؟
  • Die Iraker müssen sich insgesamt um den Sicherheitssektor kümmern. Sie müssen sich vor allem aber auch, und die Ansätze dafür sind da, weiterhin politisch miteinander engagieren.
    على العراقيين أن يهتموا بالجوانب الأمنية عموماً، لكن يجب عليهم بالدرجة الأولى أن يستمروا في العمل معاً على المستوى السياسي والشروط لذلك متوفرة.
  • Fehmi Koru ist einer der vielen, die in diesen Tagen abfallen. „Der soll sich was schämen“, donnerte Erdogan öffentlich. Das galt nicht nur Koru. Mehrere hohe AKP-Politiker sind zurückgetreten, andere erklären, sie gingen nicht, wollten sich aber künftig mehr um ihren bürgerlichen Beruf kümmern.
    وفهمي كورو هو واحد من الكثيرين الذين ينسحبون في هذه الأيَّام. قال إردوغان بغضب: "يجب عليه أن يخجل على نفسه". وهذا لا ينطبق فقط على كورو. فقد استقال العديد من كبار سياسيي حزب العدالة والتنمية وأعلن آخرون أنَّهم لن يستمرّوا ولكنَّهم يريدون في المستقبل الاهتمام أكثر بمهنهم المدنية.
Synonymes
  • Angst, Gram, Harm, Hoffnungslosigkeit, Melancholie, Niedergeschlagenheit, Schwermut, Sorge, Trauer
    شجي ، شجن ، أسي ، اكتأب ، اغتمّ ، ابتأس ، غمّ ، أسًى ، غُمّة ، شجو ، كآبة ، أسى ، اغتّم ، اكتئاب ، اغتمام ، اكتراب ، التعاج ، انكثام ، تحسُّر ، سُقُوط ، تعاسة ، شقاء ، شقي ، هلك ، تح ، أتعس
Synonymes
  • Angst, Sorge, Ärger, Unglück, Not, Schmerz, Zorn, Kreuz, Leid, Last
Exemples
  • Den Tanz, der jeden Kummer vertreibt., Obwohl der neue Stadtteil im Oktober schon fünf Jahre alt wird, gibt es zum Kummer seiner Erbauer noch immer keine direkte Fußgängerverbindung, die vom Marlene-Dietrich-Platz über die Neue Staatsbibliothek zum Kulturforum am Tiergartenrand führt., Käuflich erwerben wird man die Köpfe - vielleicht zum Kummer vieler Kinder - also leider nicht können., Überraschenderweise bereitet die Haft den größten Kummer, sobald die Freilassung näher rückt., Galgenhumor ist das, denn der gemeine Web-Musikfan ist ja Kummer gewohnt., Und dabei mache ich mir bewusst, dass ich jetzt weggehe, weg von dem erlebten Kummer, den Sorgen und Ängsten., Sie vergeben ihr Mitgefühl intuitiv, sobald sie Kummer wahrnehmen., So reagieren Kinder bereits im Säuglingsalter mitfühlend auf den Kummer anderer, indem sie selbst Anzeichen von Kummer zeigen: Sie machen ein trauriges Gesicht, runzeln die Stirn oder beginnen zu weinen., Dass er in der Hauptstadt wohne (ich nicke), dass sein kleiner Sohn ihm und der Frau Kummer bereite, weil er jede Nacht schreit (wieder nicke ich)., In ein paar Jahren kann die Erinnerung an den Kummer, an die Schmerzen und die Verwüstung dieses Krieges schon vergessen sein, und wenn dann neue Menschen kommen, können sie wieder froh und mutigen Herzens in den Kampf hinausziehen.
leftNeighbours
  • Hubert Kummer, ihren Kummer, geheimen Kummer, keinen Kummer, Wentz-Referent Kummer, seinen Kummer, tiefem Kummer, nit Kummer, Bert-Lutz Kummer, geringster Kummer
rightNeighbours
  • Kummer gewohnt, Kummer bereitet, Kummer Erfurt, Kummer gewöhnt, Kummer von der Seele, Kummer von der Seele reden, Kummer von der Seele schreiben, Kummer bereitete, Kummer ertränken, Kummer gewöhnten
wordforms
  • Kummer, Kummers