New: txt translation in different dialects: like Syrian and Iraqi Arabic etc. ... , text check and correction, ask GPT questions. Check it out!
les exemples
-
Seine Kritik tangiert mich überhaupt nicht, ich mache weiter wie bisher.الانتقادات لا تؤثر في على الإطلاق ، سأستمر كما كنت من قبل.
-
Die muslimische Gemeinschaft muss sich selbst mehr in das öffentliche Leben der Gesellschaft einbringen, sagen sie, um ihre Standpunkte zu vermitteln. „Man müsste als Muslim viel engagierter sein, viel mehr machen, um auch selber weiter zu kommen“, meint Mehmet Aksar.يقول محمد أكسار: "أمنيتي هي أن يشارك الناس والمسلمين بالأخص بفاعلية في السياسة، وفي موضوعات أخرى لكي يدركوا حقوقهم وربما لكي يؤكدوا أيضا تمسكهم بهذه الحقوق. لا يبذل المسلمون محاولات كافية لجذب الانتباه إليهم. إذن لا بد أن تكون هناك مشاركة أكثر وجهد أكثر من أجل تحقيق أي تقدم."
-
Sprich: "O mein Volk! Macht weiter auf eure Art; ich mache weiter auf meine, und ihr werdet zu wissen bekommen, wem das gute Ende im Jenseits beschieden ist. Die, die Unrecht tun, erzielen keinen Erfolg.قل يا قوم اعملوا على مكانتكم إني عامل فسوف تعلمون من تكون له عاقبة الدار إنه لا يفلح الظالمون
-
sowie mit dem Ausdruck ihrer ernsten Besorgnis über die Weiterführung des rechtswidrigen Mauerbaus durch Israel innerhalb des besetzten palästinensischen Gebiets, einschließlich in Ost-Jerusalem und seiner Umgebung, und insbesondere besorgt über den Verlauf der Mauer, der von der Waffenstillstandslinie von 1949 abweicht, was die künftigen Verhandlungen beeinträchtigen und die Durchführung der Zwei-Staaten-Lösung physisch unmöglich machen könnte und was weiteres humanitäres Leid über das palästinensische Volk bringt,وإذ تعرب عن شديد القلق أيضا إزاء استمرار إسرائيل بشكل غير قانوني في تشييد الجدار داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها داخل القدس الشرقية وحولها، وإذ تعرب عن قلقها بوجه خاص إزاء امتداد الجدار خروجا على خط الهدنة لعام 1949، مما قد يحكم مسبقا على أي مفاوضات في المستقبل ويجعل الحل القائم على وجود دولتين مستحيل التنفيذ ماديا، ويتسبب في زيادة المحنة الإنسانية التي يتعرض لها الشعب الفلسطيني،
-
sowie mit dem Ausdruck ihrer ernsten Besorgnis über die Weiterführung des rechtswidrigen Mauerbaus durch Israel innerhalb des besetzten palästinensischen Gebiets, einschließlich in Ost-Jerusalem und seiner Umgebung, und insbesondere besorgt über den Verlauf der Mauer, der von der Waffenstillstandslinie von 1949 abweicht, was die künftigen Verhandlungen beeinträchtigen und die Durchführung der Zwei-Staaten-Lösung physisch unmöglich machen könnte und weiteres humanitäres Leid über das palästinensische Volk bringen würde,وإذ تعرب عن شديد القلق أيضا إزاء استمرار إسرائيل بشكل غير قانوني في تشييد الجدار داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها داخل القدس الشرقية وحولها، وتعرب عن قلقها بوجه خاص إزاء امتداد الجدار خروجا على خط الهدنة لعام 1949، مما قد يحكم مسبقا على أي مفاوضات في المستقبل ويجعل حل قيام دولتين مستحيل التنفيذ ماديا ويتسبب في زيادة المحنة الإنسانية التي يتعرض لها الشعب الفلسطيني،
-
sich möglichst bis zu der Konferenz eine Politik des zoll- und quotenfreien Zugangs für praktisch alle Exportgüter aus den am wenigsten entwickelten Ländern zu eigen zu machen; ohne weitere Verzögerungen das verstärkte Schuldenerleichterungsprogramm für die hochverschuldeten armen Länder durchzuführen und übereinzukommen, alle bilateralen öffentlichen Schulden dieser Länder zu streichen, wenn diese Länder sich im Gegenzug auf eine nachprüfbare Armutsminderung verpflichten; großzügigere Entwicklungshilfe zu gewähren, insbesondere an Länder, die wirkliche Anstrengungen unternehmen, ihre Ressourcen für die Armutsminderung einzusetzen.• تنفيذ البرنامج المعزز لتخفيف ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون دون مزيد من الإبطاء؛ والموافقة على إلغاء جميع الديون الثنائية الرسمية المستحقة على تلك البلدان مقابل تحمّلها التزامات قابلة للإثبات بالتقليل من الفقر؛ و
-
sowie mit dem Ausdruck ihrer ernsten Besorgnis über den von Israel vorgenommenen Bau einer Mauer innerhalb des besetzten palästinensischen Gebiets, einschließlich in Ost-Jerusalem und seiner Umgebung, und insbesondere besorgt über den Verlauf der Mauer, der von der Waffenstillstandslinie von 1949 abweicht, was die künftigen Verhandlungen beeinträchtigen und die Durchführung der Zwei-Staaten-Lösung physisch unmöglich machen und weiteres humanitäres Leid über das palästinensische Volk bringen könnte,وإذ تعرب عن شديد القلق أيضا إزاء بناء إسرائيل جدارا داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها داخل القدس الشرقية وحولها، وإذ تعرب عن قلقها بوجه خاص بشأن امتداد الجدار خروجا على خط الهدنة لعام 1949، وهو ما يمكن أن يكون بمثابة حكم مسبق على أية مفاوضات في المستقبل ويجعل حل قيام دولتين مستحيل التنفيذ ماديا، كما أن من شأنه أن يزيد من المحنة الإنسانية التي يتعرض لها الشعب الفلسطيني،
-
Nicht nur, dass die Gegner der Entwicklungshilfe unrechthaben. Ihre verbale Feindschaft bedroht auch immer noch die Finanzierung der Reduzierung der Sterblichkeit von Kindern und Schwangeren, um die Millennium- Entwicklungsziele bis 2015 für dieärmsten Länder zu erreichen, und danach weiter zu machen, damitalle Menschen überall endlich Zugang zu grundlegender Gesundheitsfürsorge haben.إن معارضي المساعدات ليسوا مخطئين فحسب، بل إن عداوتهمالصارخة لا تزال تهدد التمويل اللازم لإنجاز المهمة، لخفض معدلاتالوفاة بين الأطفال والأمهات إلى المستوى الكافي لتلبية الأهدافالإنمائية للألفية بحلول عام 2015 في أكثر بلدان العالم فقرا، ومواصلةالعمل بعد ذلك التاريخ لضمان قدرة كل الناس في كل مكان على الوصولأخيراً إلى الخدمات الصحية الأساسية.
-
Dies ist wichtig für die Opposition, denn ihr neuer Einfluss kommt zu einer Zeit, in der es der wirtschaftliche Abschwung der Regierung schwer machen wird, sich weiter durch Subventionen und Almosen Unterstützung zu erkaufen.وهذا في مجمله يشكل أهمية كبرى بالنسبة للمعارضة، وذلك لأننفوذها الجديد يرتفع في وقت حيث بات من الصعب على الحكومة أن تستمر فيشراء الدعم بالإعانات والمنح بسبب الانكماش الاقتصادي وانخفاض عائداتالنفط.
-
Die Bedürfnisse einzelner Personen sind von erheblichen Unterschieden geprägt, und private Unternehmen sind oft nichtbereit, gerade diejenigen zu versichern, die eine Versicherung amdringendsten benötigen (zum Beispiel Personen, die bereits erkranktsind oder die an Erkrankungen wie Diabetes leiden, die sie anfälligfür weitere Erkrankungen machen).ذلك أن الاحتياجات الفردية تتباين إلى حد كبير، والشركاتالخاصة غالباً ما تكون غير راغبة في تأمين الأشخاص الأكثر احتياجاًإلى الرعاية (مثل أولئك الذين هم مرضى بالفعل، أو هؤلاء الذين يعانونمن حالات مثل مرض السكري، والتي تجعلهم معرضين لمشاكل صحيةأخرى).