-
Ich hatte deshalb im Frühjahr eine Modernisierungspartnerschaft
vorgeschlagen. Ziel ist eine zukunftsorientierte Zusammenarbeit bei Gesundheitsvorsorge,
Demographie, Rechtsstaat und Energie. Dort haben wir gerade einen ersten Erfolg verbuchen
können.
ومن هذا المنطلق كنت قد اقترحت في الربيع عقد شراكة التجديد. الهدف
من وراء هذه الشراكة هو التعاون المتطلع للمستقبل في مجالات الوقاية الصحية والديموجرافيا ودولة
القانون والطاقة. تمكنا من فترة قريبة تحقيق أول نجاح على هذا الصعيد.
-
Steinmeier und Medwedew hatten vor etwa einem Jahr eine
Modernisierungspartnerschaft vereinbart, um die Zusammenarbeit auf strategischen
Zukunftsfeldern zu vertiefen. Wissenschaft- und Bildung gehören dazu, genauso wie
die Klima- und Energiepolitik, Gesundheit und Demographie oder die verstärkte
Zusammenarbeit bei Justiz und Rechtsstaat.
كان شتاينماير وميدفيديف قد اتفقا قبل عام تقريباً على عقد شراكة تحديث بين البلدين، وذلك لتعزيز
التعاون في مجالات المستقبل الاستراتيجية. يشمل هذا التعاون مجالات العلوم والتعليم، وكذلك سياسة
المناخ والطاقة، الصحة والديموجرافيا أو تعزيز التعاون في مجال العدل وسيادة الدولة.
-
Aber dann brachten Technologie, Demographie und Globalisierung dramatische neue Herausforderungen mit sich, die derneoklassische Ansatz nicht hatte vorhersehen können.
ولكن التطورات التكنولوجية والديموغرافية والعولمة كانت سبباًفي فرض تحديات جديدة مثيرة عجز النموذج الكلاسيكي الجديد عن التنبؤبها.
-
Die Zahl der Hungernden ist viel weniger vom Klima als vonder Demographie und vom Einkommen abhängig.
ولا يعتمد عدد الجياع في العالم على المناخ بقدر اعتماده علىالعوامل الديموغرافية والدخل.
-
Mit Beginn der aktuellen globalen Krise und angesichts derdramatischen Veränderungen in den sozialen Medien, der Demographie,der Urbanisierung und der Begrenztheit der Ressourcen, stehenderzeit alle vier Pfeiler unter Druck.
ولكن مع بداية الأزمة العالمية الحالية، وفي ضوء التغيراتالجذرية التي طرأت على وسائل الإعلام الاجتماعية، والعواملالديموغرافية، والتوسع الحضري، والقيود المتصلة بالموارد، أصبحتالركائز الأربع الآن تحت ضغوط هائلة.
-
Frankreich erwirtschaftet nicht nur an zweiter Stellehinter Deutschland etwa 22% des BIP der Eurozone und beherbergt 20%ihrer Einwohner, sondern hat innerhalb der Union auch diegesündeste Demographie, während die deutsche Bevölkerungvoraussichtlich in den nächsten zehn Jahren abnehmen wird.
إن فرنسا لا تمثل نحو 22% من الناتج المحلي الإجمالي في منطقةاليورو و20% من سكانها فحسب ــ وبهذا تأتي بعد ألمانيا فقط ــ بل إنهاتتمتع أيضاً بأكثر الظروف الديموغرافية صحة في منطقة اليورو، في حينمن المتوقع أن ينحدر عدد سكان ألمانيا على مدى العقد المقبل.
-
Der zweite Motor der deutschen Politik ist die Demographie.
إن التفسير المنطقي الثاني للسياسة التي تنتهجها ألمانيا هوالعوامل الديموغرافية.
-
Aber im Hinblick auf die Geschichte und Demographie des Irak scheiterte der amerikanische Versuch, das Land in einefunktionierende Demokratie zu verwandeln, an drei Hindernissen: Ander wachsenden Macht der schiitischen Mehrheit, an der Weigerungder Kurden, ihren hart erkämpften De-facto- Ministaat im Nordenaufzugeben und an den gewalttätigen Aktionen der Sunniten gegenjedes System, in dem nicht sie die Machthaber sind.
ولكن إذا ما نظرنا إلى تاريخ العراق وجغرافيته السكانية،فلسوف نجد أن المحاولة الأميركية لإعادة تحديث الدولة كنظام ديمقراطيعامل قد انزلقت إلى ثلاثة مستنقعات: تمكين الأغلبية الشيعية، ورفضالأكراد للتخلي عن دويلتهم الصغيرة التي حصلوا عليها بشق الأنفس فيالشمال، والحملة العنيفة التي يشنها السُـنة لتقويض أي نظام لا يتولونهم قيادته.
-
Erstens die Demographie: In den letzten 50 Jahren lag die Fruchtbarkeitsrate in Frankreich um einiges höher als im restlichen Europa – nämlich bei 1,9 Kindern pro Frau. Im Vergleich dazu betrugder europäische Wert 1,6 Kinder pro Frau und lag in Deutschland und Spanien bei 1,3.
يتلخص أول هذه المظاهر في الديموغرافية السكانية: فقد كانتفرنسا طيلة الخمسين عاماً الماضية تتمتع بمعدلات مواليد أعلى كثيراًمن بقية بلدان أوروبا ـ 1.9 طفل لكل سيدة، مقارنة بمتوسط أوروبي يبلغ1.6 طفل، ومعدلات تبلغ 1.3 طفل لكل سيدة في ألمانياوأسبانيا.
-
Welches symbiotische Ungleichgewicht wird nun also dienächste Runde des globalen Wirtschaftswachstums untermauern? Angesichts der Tatsache, dass die Leistungsbilanz die Differenzzwischen Spar- und Investitionsquote eines Landes darstellt, welchebeide stark von der Demographie beeinflusst werden, müssen wirrasche Veränderungen in der Populationsdynamikberücksichtigen.
أي شكل من أشكال خلل التوازن التكافلي إذن سوف يدعم الجولةالمقبلة من النمو الاقتصادي؟ لأن الحساب الجاري يمثل الفارق بين معدليالادخار والاستثمار في أي بلد، ولأن كل منهما يتأثر بشدة بالعواملالديموغرافية (التركيبة السكانية)، فيتعين علينا أن ننظر في التغيراتالسريعة الديناميكيات السكانية.