-
Sie müssen die Meetings für nächste Woche koordinieren.
يجب عليك تنسيق الاجتماعات للأسبوع القادم.
-
Ich werde die Beförderung der Waren koordinieren.
سأقوم بتنسيق شحن البضائع.
-
Kannst du bitte die Zusammenarbeit mit unseren Partnern koordinieren?
هل يمكنك من فضلك تنسيق التعاون مع شركائنا؟
-
Sie koordinieren die Aktivitäten des Teams.
يقومون بتنسيق أنشطة الفريق.
-
Sie müssen den Produkteinsatz koordinieren.
يجب عليك تنسيق استخدام المنتج.
-
Es ist darauf hinzuweisen, dass die EU-Länder ihre Bemühungen koordinieren wollen, um die aktuelle Wirtschaftskrise zu bekämpfen. Zwischen diesen Bemühungen liegen jedoch potenzielle Pläne für Protektionismus sowie Unterschiede in den Finanzierungsgeschäften und in der Größe der Energieversorgung als Teil des Planes für Wirtschaftsankurbelung.
يشار إلى أن دول الاتحاد الأوروبي تسعى لجهود منسقة لمواجهة الأزمة الاقتصادية الحالية، لكن هذه الجهود تخللتها مزاعم بالحمائية في بعض الدول واختلافات حول عمليات التمويل وحجم خطة تأمين الطاقة وهي جزء من خطة الحفز الاقتصادي.
-
Deutschland stellt Afghanistan für die Reform der Grenzpolizei erfahrene Experten zur Seite.
Sie initiieren und koordinieren Projekte zur Unterstützung der Polizei und führen
Ausbildungsmaßnahmen durch.
من أجل عملية إصلاح شرطة حرس الحدود توفر ألمانيا لأفغانستان خبراء
واسعي الخبرة يقومون ببدء المشاريع وتنسيقها من أجل دعم الشرطة، كما
يقومون بتنفيذ برامج التدريب.
-
Bis zu vier
Maschinen werden hauptsächlich den gesamten zivilen und militärischen
Luftverkehr koordinieren.
ستقوم طائرات يصل عددها إلى أربع طائرات تقوم
بصورة رئيسة بتنسيق إجمالي عملية الملاحة الجوية المدنية والعسكرية.
-
Stiglitz plädierte deshalb für einen UN-Weltwirtschaftsrat. Er soll das UN-System
mit bestehenden Institutionen wie IWF, Weltbank und Welthandelsorganisation
verknüpfen und wirtschaftliche Fragen koordinieren.
ولهذا دعا جوزيف ستيغليتز إلى إنشاء مجلس للاقتصاد الدولي يكون تابعا للأمم المتحدة يكون معنيا بالربط بين نظام الأمم
المتحدة والمؤسسات القائمة مثل صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية ويقوم بالتنسيق بين القضايا
الاقتصادية.
-
Aboul Gheit sagte, dass Ägypten sich weiterhin für eine Waffenruhe zwischen Israel und den
militanten Palästinenserorganisationen im Gazastreifen einsetzen werde: "Die Region macht
eine ganz, ganz kritische Phase durch". Wichtig sei deshalb auch, die Zusammenarbeit mit der
EU und anderen Staaten eng zu koordinieren.
صرح أبو الغيط بقوله أن مصر ستواصل سعيها إلى هدنة بين إسرائيل والمنظمات الفلسطينية المسلحة في
قطاع غزة: „تعيش المنطقة مرحلة حرجة جداً". ومن ثم فإن تنسيق التعاون الوثيق مع الاتحاد الأوروبي
والدول الأخرى يُعد أمراً مهماً.
-
Die neue Arbeitseinheit für Menschenrechte soll die Arbeit der mit Menschenrechtsfragen
befassten Regierungsstellen unterstützen und koordinieren.
ومن المقرر أن تدعم وحدة العمل الجديدة الخاصة بحقوق الإنسان عمل الهيئات الحكومية المعنية بقضايا
حقوق الإنسان وأن تقوم بالتنسيق بينها.
-
In München hält sich die in Jerusalem geborene Friedensaktivistin Judith Bernstein bereit, eine deutsche Sektion von "J-Call" zu koordinieren.
وفي ميونيخ تستعد يوديت برنشتاين، الناشطة من أجل السلام المولودة في القدس، لتأسيس فرع ألماني يتولى التنسيق مع "جي كول".
-
Wir unterstreichen ferner die Wichtigkeit eines kohärenten und integrierten Ansatzes zur Verhütung bewaffneter Konflikte und zur Beilegung von Streitigkeiten sowie die Notwendigkeit, dass der Sicherheitsrat, die Generalversammlung, der Wirtschafts- und Sozialrat und der Generalsekretär ihr Vorgehen im Rahmen ihres jeweiligen Mandats nach der Charta koordinieren.
ونؤكد كذلك أهمية اتباع نهج متسق ومتكامل لمنع الصراعات المسلحة وتسوية المنازعات، وعلى ضرورة التنسيق بين أنشطة مجلس الأمن والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والأمين العام في إطار الولاية المعهود بها إلى كل من هذه الأطراف بموجب الميثاق.
-
• unsere Vertretung in den Verwaltungsräten der verschiedenen Entwicklungs- und humanitären Organisationen koordinieren, um sicherzustellen, dass sie bei der Erteilung von Mandaten und der Zuweisung von Ressourcen im gesamten System eine kohärente Politik verfolgen;
• تنسيق تمثيلنا في مجالس إدارة مختلف وكالات التنمية والوكالات الإنسانية من أجل كفالة اتباعها سياسة متسقة في إسناد الولايات وتخصيص الموارد على نطاق المنظومة بأسرها
-
ersucht das Internationale Forschungs- und Ausbildungsinstitut zur Förderung der Frau, im Einklang mit seinem Mandat seine Tätigkeiten stärker zu koordinieren und sein Arbeitsprogramm in Zusammenarbeit mit anderen zuständigen Stellen der Vereinten Nationen, wie etwa dem Entwicklungsfonds der Vereinten Nationen für die Frau, dem Büro der Sonderberaterin für Gleichstellungsfragen und Frauenförderung, der Abteilung Frauenförderung der Sekretariats-Hauptabteilung Wirtschaftliche und Soziale Angelegenheiten und dem Ausschuss für die Beseitigung der Diskriminierung der Frau, auszubauen, und fordert diese Stellen auf, ihre Zusammenarbeit fortzusetzen;
تطلب إلى المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، وفقا لولايته، أن يواصل تنسيق أنشطته وتطوير برنامج عمله بالتعاون مع سائر كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة، مثل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، ومكتب المستشارة الخاصة المعنية بالمسائل الجنسانية والنهوض بالمرأة، وشعبة النهوض بالمرأة التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة، واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، وتهيب بتلك الكيانات مواصلة جهودها التعاونية؛