-
Die Komponente ist ein wichtiger Teil des Systems.
المُرَكَّب هو جزء مهم من النظام.
-
Jede Komponente hat ihre eigene Funktion.
لكل مُرَكَّب وظيفته الخاصة.
-
Die Summe der Komponenten ist größer als das Ganze.
مجموع المُرَكَّبات أكبر من الكل.
-
Wir müssen die defekte Komponente ersetzen.
يجب أن نستبدل المُرَكَّب التالف.
-
Die Leistung des Systems hängt von der Qualität der Komponenten ab.
تعتمد أداء النظام على جودة المُرَكَّبات.
-
Aber auch im Dialog der EU mit Drittstaaten
konnte einiges bewegt werden: So hat etwa die von Deutschland auf den
Weg gebrachte EU-Zentralasienstrategie eine starke menschenrechtliche
Komponente.
كما نجحت أيضاً في تحريك بعض
الموضوعات مع دول أخرى غير عضوة في الاتحاد الأوروبي:
فعلى سبيل المثال تضم استراتيجية الاتحاد الأوروبي الخاصة
بآسيا الوسطى جانباً هاماً يتعلق بحقوق الإنسان، وهي
الاستراتيجية التي جاءت بناء على مبادرة ألمانية.
-
So lange Afghanistan noch nicht selbst für seine Sicherheit sorgen
kann, sind aber auch militärische Komponenten nötig.
وطالما أن أفغانستان ليس بوسعها
الحفاظ على الأمن الداخلي باستقلالية، فهناك ضرورة أيضاً لوجود بعض عناصر الجيش.
-
Am 01. September übernimmt Deutschland erneut für drei
Monate das Kommando der maritimen Komponente der
UNIFIL-Mission. Dafür werden die bereits vor der libanesischen
Küste im Einsatz befindlichen deutschen Kräfte (zwei Boote und
ein Tender mit 230 Soldatinnen und Soldaten) durch die Fregatte
Schleswig-Holstein verstärkt.
في الأول من سبتمبر/ أيلول تتولى ألمانيا مجدداً لمدة ثلاثة أشهر قيادة
الوحدات البحرية التابعة لمهمة قوات الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان اليونيفيل.
لذلك يتم تعزيز القوات الألمانية المتواجدة بالفعل في مهمة أمام السواحل
اللبنانية (زورقين وسفينة محملة بـ 230 من الجنود) من خلال الفرقاطة
شليسفيج هولشتاين.
-
Gleichzeitig ist die Bevölkerung fast durchgehend muslimisch, die religiöse Komponente als Ursache fällt weg.
وفي الوقت نفسه فالسكان جُلهم مسلمين تقريبا ولهذا فلا وجود للجانب الديني كأحد الأسباب.
-
Ich sehe vorläufig noch keine Strategie - wenn ich von Strategie spreche, meine ich eine Verbindung von militärischem Vorgehen, also eine direkte Bekämpfung von aufständischen Gruppen, gleichzeitig eine Verbesserung der ganz schlechten Regierungsführung, eine Minderung der Korruption und als dritte Komponente ein effektiverer Wiederaufbau vor allem mit afghanischen Partnern, was wir in den vergangenen Jahren viel zu wenig gemacht haben.
أنا لا أرى حتى الآن أي إستراتيجية - وعندما أتحدَّث عن إستراتيجية فإنَّني أقصد العمل بجانب الإجراءات العسكرية، أي المحاربة المباشرة للجماعات المتمرِّدة وفي الوقت نفسه إجراء تحسين في قيادة الدولة السيِّئة للغاية والتقليل من الفساد. بالإضافة إلى التركيز على عملية إعادة البناء بشكل أكثر فعالية وقبل كلِّ شيء بالاشتراك مع شركاء أفغانيين، الأمر الذي لم نقم به في الأعوام الماضية إلاَّ بشكل قليل جدًا.
-
Alarmierend ist auch eine vierte Komponente in Raddatz` Weltbild – die Neuverteilung historischer Täter- und Opferrollen: Er sieht in den Deutschen die künftigen Opfer eines Völkermords durch Muslime. Das Buch "Allah und die Juden" endet mit der Warnung:
وهناك جانب آخر مقلق في الصورة التي يقدمها راداتس عن العالم، ونعني التوزيع الجديد لدور الضحية والجناة التاريخيين. إنه يرى في الألمان الضحايا المقبلين للإبادة الجماعية التي سيرتكبها المسلمون، وهكذا نجده ينهي كتابه "الله واليهود" بهذا التحذير:
-
Schließlich geht es aber auch um eine politische, soziale und kulturelle Komponente, die zu erwähnen ist.
وأخيرا لا بد من التطرق للعوامل السياسية والاجتماعية والثقافية،
-
Die multilaterale Komponente
مشاركة دولية متعددة الأطراف
-
Dies hat dazu geführt, dass auch die jetzige Regierungsseite in ihren verschiedenen Komponenten keine Einwände gegen ihn hat.
بالتالي فقد دفع ذلك الجهة الحاكمة الآن بمختلف تكتلاتها إلى عدم الاعتراض على شخص هذا المرشح.
-
Wenn man diese Komponenten betrachtet, dann habe ich ein Konglomerat aus Ursachen.
عندما نأخذ هذه العناصر بعين الإعتبار تتكون لدينا مجموعة متنوعة من الأسباب.