-
Wichtige Themen waren das Europäische Wirtschafts- und Sozialmodell, aber auch globale
Zukunftsfragen wie die Bekämpfung des Klimawandels, Energieversorgung und
Umweltschutz.
وتمثلت الموضوعات المهمة في النموذج الاقتصادي والاجتماعي الأوروبي وكذلك القضايا
المستقبلية على الصعيد العالمي مثل مواجهة التغير المناخي وقضايا الإمداد بالطاقة وحماية
البيئة.
-
In Berlin werden die Jugendlichen vor allem Informationen zum Klimaschutz
recherchieren und unter Anleitung des Regisseurs und Autors Thomas Frick
Drehbücher schreiben. Fachleute aus Umweltschutz, Politik, Schauspiel,
Journalismus, Diplomatie, Wissenschaft und Energie stehen zusätzlich als Experten
zur Verfügung.
وفي برلين سيقوم الشباب بالبحث للحصول على معلومات تتعلق بحماية المناخ، كما أنهم
سيكتبون سيناريوهات بتوجيه من المخرج والمؤلف توماس فريك، فضلاً عن ذلك سيتوافر
خبراء من مجالات حماية البيئة والسياسة والتمثيل والصحافة والدبلوماسية والعلم والطاقة.
-
Ein
aktueller Schwerpunkt ist die Erschließung weiterer Nutzungsmöglichkeiten von
biologischen Rohstoffen zur Strom- und Wärmeerzeugung. RWE DEA hat in
allen seinen Tätigkeitsfeldern für neue Kriterien für Sicherheit und
Umweltschutz festgelegt.
ومن الفروع الرئيسة الأخرى التي تعمل الشركة على تنميتها هي استخدام المواد البيولوجية الخام لإنتاج
الكهرباء والحرارة. كما أرست معايير جديدة في مجالات السلامة وحماية البيئة.
-
Die ägyptisch-deutsche Freundschaftsgesellschaft veranstaltet Seminare und Diskussionsforen
zu verschiedenen Themen, die von bilateralem Interesse sind, wie etwa Umweltschutz,
Verkehr und Terrorismus.
تقوم جمعية الصداقة المصرية الألمانية بعقد ندوات ومحاضرات في مجالات مختلفة ذات اهتمام مشترك بين البلديين كقضايا البيئة
والمرور والإرهاب.
-
Umweltschutz und Verkehr
العلاقة بين حماية البيئة والمرور
-
23 Millionen Menschen in Deutschland - jeder Dritte über
16 Jahre - engagieren sich für die Gemeinschaft, sei es im sozialen Bereich, im Umweltschutz
oder in Interessengruppen. Diese Menschen sind die Stütze der Zivilgesellschaft in Deutschland,
sie packen Probleme an und helfen anderen – ohne selbst Geld dafür zu erhalten.
يشارك 23 مليون شخص في ألمانيا، أي واحد من كل ثلاثة أشخاص فوق سن السادسة عشر، في
أنشطة من أجل المجتمع، إما في مجال حماية البيئة أو في مجموعة من المجموعات التي تدافع عن إحدى
القضايا المهمة. هؤلاء الأشخاص هم دعامة المجتمع المدني في ألمانيا، حيث يتعاملون مع المشاكل ويساعدون
الآخرين دون أن يحصلوا في مقابل ذلك على أي أجر مالي.
-
Der malerische und historische Ort Hasankeyf im Südosten der Türkei soll einem Staudamm weichen. Den will unter anderem die deutsche Baufirma Züblin AG bauen. Sie benötigt dafür eine Hermesbürgschaft, für die sie kürzlich von der Bundesregierung grundsätzlich grünes Licht erhielt. Initiativen vor Ort sowie Umweltschützer in Deutschland wehren sich jedoch gegen das Projekt. Antje Bauer über die Auswirkungen des Staudammbaus
تتنافس شركة البناء الألمانية تسوبلين مع بعض شركات البناء على إقامة مشروع سدّ إليسو. تحتاج شركة تسوبلين إلى الحصول على ضمان من أجل إقامة مشروع السدّ؛ وقد حصلت مؤخرًّا وبشكل مبدئي على الضوء الأخضر من الحكومة الاتِّحادية الألمانية. بيد أنَّ هذا المشروع يواجه معارضة واحتجاجات من قبل بعض المبادرات المحلية وكذلك من قبل بعض المدافعين عن البيئة في ألمانيا.
-
"Kein Notplan, keine Ausrüstung, selbst die im Ausland ausgebildeten Mitarbeiter des Ministeriums für Umweltschutz haben ihr Wissen nicht umgesetzt", klagt Ali Darwish, Vorsitzender der libanesischen Umweltorganisation Greenline. "Bei vergleichbaren Unfällen", so Darwish, "sind viele Menschen im Einsatz und säubern die Küste".
يقول علي درويش رئيس جمعية "الخطّ الأخضر" البيئية اللبنانية مشتكيًا: "لا توجد خطة طوارئ ولا تجهيزات وحتّى أنَّ العاملين في وزارة حماية البيئة الذين درسوا في دول الخارج لم يتمكَّنوا من تطبيق ما تعلَّموه. ففي الحوادث المشابهة يعمل كثير من الناس في تنظيف الشواطئ".
-
Doch die Risiken der Atomtechnologie werden ausgeblendet: Umweltschützer und Energieexperten warnen vor den möglichen Auswirkungen für Umwelt und Sicherheit.
غير أن تلك البلدان تغض البصر عن مخاطر الطاقة النووية، ولهذا يرفع حُماة البيئة وخبراء الطاقة أصواتهم للتحذير من الأخطار الأمنية والبيئية المحتملة.
-
Indes werden die mahnenden Stimmen von Umweltschützern und Energieexperten lauter. Sie kritisieren neben der ungeklärten Frage der Endlagerung, dass es in der arabischen Welt keine "Sicherheitskultur" gibt: Die Annahme, in einem Land wie Ägypten könne ein Kraftwerk so zuverlässig betrieben werden, wie es wegen der potenziell verheerenden Auswirkungen eines Atom-Störfalls nötig ist, widerspreche jeder praktischen Erfahrung.
في هذه الأثناء تعلو الأصوات المحذرة من جانب حماة البيئة وخبراء الطاقة الذين ينتقدون عدم تقديم إجابات واضحة حول المكان الذي سيتم فيه دفن النفايات بصورة نهائية، كما ينتقدون غياب "ثقافة أمنية" في البلدان العربية: إن الخبرة العملية تتناقض كل التناقض مع الاعتقاد بأن دولة كمصر تستطيع تشغيل مفاعل نووي بالكفاءة اللازمة لمنع تفجر أي عواقب وخيمة في حالة حدوث عطل نووي.